英語閱讀雙語新聞

中國商用飛機首飛

本文已影響 3.04W人 

Nach mehr als acht Jahren Entwicklungszeit ist Chinas erstes groes Passagierflugzeug zum Jungfernflug abgehoben. Die C919 startete ihren Testflug vom Shanghaier Flughafen Pudong.

經過八年多的研發時間,中國首架大型客運飛機首飛。在上海浦東機場,C919完成了試飛。

Manches dauert auch in China lnger als erwartet. Seit mehr als acht Jahren arbeitet China daran, den ersten eigenen groen Passagierjet zu bauen, der Jungfernflug war für das Jahr 2014 vorgesehen - aber daraus wurde nichts. Jetzt aber ist das C919 getaufte Flugzeug zum ersten Mal gestartet. Unter dem Applaus Tausender Schaulustiger hob die Maschine am Freitagmorgen vom internationalen Flughafen in Shanghai ab. Der regulre Flugbetrieb ruhte deshalb vorübergehend.

在中國也有一些比人們所期待時間長的事情。八年多以來中國一直致力於建造自己的首架大型客運噴氣飛機。首飛時間之前規劃的是在2014年,但那年毛都沒有發生。但現在這架經過過面世洗禮的C919飛機終於首次起飛了,於週五上午在數千圍觀者的歡呼聲中從上海浦東國際機場騰空而起。因此部分正常航班臨時性停飛。

Der staatliche Flugzeughersteller Comac (für Commercial Aircraft Corporation of China) will mit dem Flieger, der über 168 Sitzpltze und eine Reichweite von 4075 Kilometern verfügt, der bislang übermchtigen amerikanischen und europischen Konkurrenz Marktanteile abnehmen. Der Mittelstrecken-Jet mit nur einem Gang zwischen den Sitzreihen zielt auf das absatzstrkste Flugzeugsegment ab, das bisher vom Airbus A320 und der Boeing 737 beherrscht wird.

國企飛機制造商Comac將以這架超過168個座位航程4075千米的飛機與迄今以來佔據壓倒性優勢的歐美競爭者爭奪市場份額。這架單走道座位佈局的中程客機瞄準的是被波音737和空客A320如今壟斷的最大銷售領域。

padding-bottom: 55.1%;">中國商用飛機首飛

Luftfahrtexperten rechnen damit, dass noch mindestens zwei bis drei Jahre vergehen werden, bevor die Maschine alle Tests abgeschlossen hat. Ursprünglich war der Jungfernflug für 2014 vorgesehen, musste dann aber aufgrund verschiedenster Probleme immer wieder verschoben werden. Auch bei der feierlichen Vorstellung des Jets im November 2015 hie es, der Flieger werde in den nchsten Monaten starten - doch auch daraus wurde nichts.

航空專家預測,這臺機器拒完成所有的測試還有至少兩到三年,因爲預定的2014年首飛時間已經因爲各種各樣的問題不得不一再延期。並且2015年靜態展示的慶祝儀式上也說過飛機將在一個月首飛,但那時仍然是神毛都沒有。。。

Auch wenn das Flugzeug in China zusammengebaut wurde, spielen auslndische Firmen doch eine Schlüsselrolle für die Produktion. So wurden beispielsweise die Motoren von CFM International geliefert - einem Gemeinschaftsunternehmen von General Electric und Safran. Fahrwerke und Lüftungssysteme kommen vom deutschen Luftfahrtzulieferer Liebherr Aerospace.

即使這架飛機在中國總裝,對於產品生產,外國公司仍扮演着至關重要的角色。比如發動機由CFM國際(GE和Safran企業集團)提供,起落架和氣壓系統來自德國航空供應商利勃海爾航空。

Laut Schtzungen knnte China als zweitgrte Volkswirtschaft bereits bis 2024 die USA als das Land mit dem weltweit hchsten Passagieraufkommen ablsen. 570 Bestellungen von 23 Kunden liegen für die neue Maschine nach Angaben des Flugzeugbauers bereits vor.

據評估,已經是世界第二大經濟體的中國將在2024年取代美國全球最大航空客運量國家的地位。根據這家中國飛機制造商的聲明,已共有23位客戶向這架新機提交了570架的訂單。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章