英語閱讀雙語新聞

美媒:年堪稱恐怖之年 至今僅9天無重大恐襲

本文已影響 2.15W人 

A string of bombings ripped through Brussels Tuesday morning, claiming the lives of dozens of people and wounding hundreds.

本週二上午在布魯塞爾發生的一系列爆炸事件,造成數十人死亡、數百人受傷。

The attacks, which ISIS claimed responsibility for, add to an already deadly year of terrorism.

"伊斯蘭國"(ISIS)組織宣稱對此次恐怖襲擊負責,此次襲擊事件讓這個恐怖之年變得更加血腥。

In the first three months of the year, terrorists shed blood across all corners of the world. There have only been nine days without a significant terror attack.

今年的前3個月,恐怖分子在全球各個角落製造流血事件。只有9天沒有出現重大恐怖襲擊事件。

padding-bottom: 61.98%;">美媒:年堪稱恐怖之年 至今僅9天無重大恐襲

Aggregated reports show that at least 2,200 people have already died around the world due to terrorist activity as of March 22, 2016. So far, only 1 day in March have not been destroyed by terrorist attacks.

累計報道顯示,截至2016年3月22日,全球各地至少有2200人死於恐怖主義活動。到目前爲止,3月份只有1天沒有被恐怖分子的襲擊所破壞。

Attacks claimed by or suspected to have been carried out by ISIS account for 20% of all terror attacks in 2016 thus far.

ISIS以及疑似ISIS製造的襲擊事件佔2016年迄今爲止所有恐怖襲擊事件的20%。

So far, the biggest casualties of the terrorist attacks have been in the Middle East and Africa.

迄今爲止,恐怖襲擊造成的最大傷亡是在中東和非洲。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章