英語閱讀雙語新聞

普京不在乎性取向 與同性戀者交好

本文已影響 2.92W人 

ing-bottom: 70.91%;">普京不在乎性取向 與同性戀者交好

President Vladimir Putin has defended Russia's law on "gay propaganda" ahead of the Sochi Olympics but insisted he was not prejudiced against homosexuals. Gay people faced no discrimination at work or in society in Russia, he told BBC One's Andrew Marr Show, and the new law did not harm anybody. "I myself know some people who are gay," he said. "We're on friendly terms. I'm not prejudiced in any way." US President Barack Obama pointedly announced he was sending an Olympic delegation that includes several openly gay sports figures, among them tennis legend Billie Jean King.

英國廣播公司(BBC)1月19日報道,冬奧會之前,俄羅斯總統普京爲《禁止宣傳同性戀法》辯護,堅稱自己對同性戀沒有任何偏見。普京對BBC記者說,同性戀者在俄羅斯不會在工作中和社會上受到歧視,新頒佈的法律不會對任何人造成傷害。“如果你想知道我的個人態度,我對一個人的性取向並不介意,”普京對在索契採訪的BBC記者說。

"If you want my personal attitude, I would tell you that I don't care about a person's sexual orientation," Mr Putin told Andrew Marr in Sochi.

他說,例如英國歌手艾爾頓?約翰在內的一些著名的同性戀者在俄羅斯也很受歡迎。

Famous gay people like the British singer Elton John were popular in Russia, he said.

“我自己認識一些同性戀者,”他說,“我們關係很好,無論如何我都不會對他們有偏見。”

Mr Putin also pointed out that many other countries banned homosexual relations. "There's no danger for individuals of this non-traditional sexual orientation who are planning to come to the games as visitors or participants," he said.

他補充說,“我表彰過幾位俄羅斯的同性戀者,但表彰他們並不是因爲他們的性取向,而是因爲他們所取得的成就。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章