英語閱讀雙語新聞

日本準備進入福島核電站反應堆檢驗

本文已影響 1.04W人 

Tokyo's main electric power company is preparing to send workers inside a crippled nuclear reactor to begin rebuilding the unit's cooling system. Power company officials say a ventilation system has lowered radiation levels in the reactor building damaged in March by a massive earthquake and tsunami.

日本準備進入福島核電站反應堆檢驗

東京主要的電力公司正準備派遣工作人員進入損毀的核反應堆,以開始重建其冷卻系統。東京電力公司的官員表示,一座通風系統已經降低了反應堆建築內的核輻射水平。這棟建築今年三月被大規模的地震和海嘯所損毀。

The Tokyo Electric Power company is to open the doors on the Fukushima Daiichi Reactor 1 containment vessel, the thick concrete shell around the reactor core.

東京電力公司開啓了福島第一核電站一號反應堆安全殼的出入口。反應堆核心被厚重的安全殼水泥牆所包圍。

Its air has been so radioactive, a worker could be exposed only five hours before exceeding a safe limit. But an air filtration system installed Thursday has brought radiation down to a high, but more acceptable, level.

安全殼內的空氣具有相當的輻射性,工作人員最多隻能曝露5個小時,否則就超過安全範圍。但是星期四安裝的一座空氣過濾系統把輻射程度降低到一個高點,但是是比較能接受的水平。

Workers are scheduled to enter it as early as Monday.

工作人員預定最早於星期一進入。

Once inside, staff will be checking pipes, valves and machinery to see what needs to be repaired so the reactor's self-cooling system can be put back in use.

在進入安全殼之後,工作人員將檢查管道,閥門,以及機械裝置,查看那些需要整修,以使反應堆的自冷系統能恢復使用。

Its failure has forced emergency crews to dump thousands of tons of water on the reactor to keep it cool, but that has created a large amount of radioactive waste water. The reactor cooling system re-circulates water, so its return would simplify recovery operations.

反應堆失靈迫使緊急工作人員把幾百噸的水灌入反應堆,以降低反應堆的溫度,但是這種做法造成大量含輻射的廢水。反應堆的冷卻系統將水不斷進行循環,冷卻系統恢復後可以簡化復原工作。Opening the airlock doors will result in the release of some radioactive radiation, but Tokyo Electric said it will not be at a level that will cause concern to anyone beyond the 20-kilometers exclusion zone around the plant.

打開氣閘出入口會導致釋放出部分輻射線,但是東京電力公司表示,這樣的輻射水平將不會使核電站周邊20公里禁區以外的人感到擔心。

Goshi Hosono, a Japanese Government spokesman, says the Japanese government has notified nearby countries of the plans to release radioactive air, but it concurs that there will be no impact on the environment.

日本政府發言人西山英彥說:日本政府已經通知附近國家有關釋出輻射性空氣的計劃,但是輻射性空氣將不會對環境造成影響。

In a related matter, Tokyo Electric reported a sharp rise in temperature at the nearby Reactor 3. It was at 202 degrees Celcius early Sunday, up 40 degrees in less than a day, but still less than the normal operating temperature. Tokyo Electric plans to monitor the reactor closely.

另外,東京電力公司報導說,三號反應堆附近的氣溫急劇升高,星期天上午溫度達到202攝氏度,在不到一天內上升了40度,但是這仍然低於正常的運作溫度。東京電力公司計劃密切觀察這座核反應堆。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章