英語閱讀雙語新聞

中國4月進出口均低於市場預期 政策仍需再發力

本文已影響 6.05K人 

New fears about the health of China's economy have been sparked by figures showing that both exports and imports fell more than expected last month.

根據數據顯示,中國上個月的進出口額都低於預期,這也引發了對中國經濟健康的新一輪擔憂。

Exports fell 1.8% compared with April last year, according to official figures, reversing a recovery in March.

根據官方數據顯示,中國出口貿易總額與去年四月相比下降了1.8%,3月份的好轉勢頭戛然而止。

Imports sank by 10.9% compared with the same month in 2015. That marked the 18th consecutive monthly decline, suggesting that domestic demand remains weak despite a rise in infrastructure spending.

而進口額也比去年同期下降了10.9%。這標誌着進口數據連續第18個月下降,意味着儘管在公共建設支出有所上升,但是內需依然疲軟。

中國4月進出口均低於市場預期 政策仍需再發力

Zhou Hao, of Commerzbank in Singapore, said: "Both exports and imports came in weaker than expected, in line with the soft trade performance across Asia, some sort of market correction might be inevitable."

德國商業銀行新加坡分行的周浩表示:“進出口數據均低於預期,這與整個亞洲的經濟疲軟表現一致,市場的某些調整可能是不可避免的。”

China's exports to the United States - the country's top trade partner - slid by 9.3% in April, but those to the European Union increased by 3.2%.

4月份,中國對其最大的貿易伙伴美國的出口下降了9.3%,而對歐盟的出口則增長了3.2%。

Economic growth in the world's second-largest economy slowed to 6.7% in the first three months of this year. That was the weakest figure since the financial crisis, but as government measures to kickstart growth, including six interest rate cuts since late 2014, seemed to help.

今年第一季度,這一全球第二大經濟體的經濟增速下降到了6.7%。這是自金融危機以來最差的數據,不過,隨着政府出臺一些措施來加速經濟增長,包括自2014年底以來的6次下調銀行利率,似乎起了一些作用。

However, the April figures suggest that the rebound may not be sustained.

然而,4月的數據表明,這種回暖勢頭無法持續下去。

Both official figures and a private-sector survey for April revealed a mixed picture for China's manufacturing sector.

針對中國製造行業,官方和私企的數據都顯示出喜憂參半的局面。

Beijing has said it will take steps to boost exports, including encouraging banks to increase lending and raise tax rebates for some companies.

中國政府表示,將採取包括鼓勵銀行增加貸款、提高某些公司的退稅率等措施來提振出口。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章