英語閱讀雙語新聞

高銀地產股票飆升 Goldin stock rockets up 65% after $2.8bn sale

本文已影響 1.68W人 

ing-bottom: 53.71%;">高銀地產股票飆升 Goldin stock rockets up 65% after $2.8bn sale

Shares of Hong Kong real estate company Goldin Properties shot up as much as 65 per cent on Thursday after it sold a number of assets including a 117-storey skyscraper – among the tallest in the world – for Rmb18.0bn ($2.8bn).

週四,香港房地產公司高銀地產(Goldin Properties)股價一度飆升65%。此前,該公司以180億元人民幣(合28億美元)的價格售出了旗下部分資產,包括一棟117層的摩天大樓。這座樓是全球最高的建築之一。

Details of the transaction are murky. The two buyers, who will split the cost, are described as “an associate of the Chairman who is a connected person and an independent third party.” The transaction, subject to shareholder approval, is expected to be done by February 29.

這筆交易的詳細情況仍不太清晰。高銀地產發佈的公告顯示,這180億元人民幣將由兩個買方分攤,第一買方爲該公司董事會主席潘蘇通的聯繫人,即“本公司關連人士之聯繫人”,第二買方爲獨立第三方。這項收購還有待股東大會批准,預計收購將於明年2月29日完成。

Goldin Properties, one of two listed companies owned by Goldin Group and tightly-held by billionaire Chairman Pan Sutong, has been among the volatile stocks in Hong Kong this year. Between January and May it shot up 450 per cent, expanding its market value to nearly $13bn, before collapsing by as much as 80 per cent. When its shares were suspended on December 8, it was still sporting a 55 per cent gain for the year, for a value of $3.6bn.

高銀地產是高銀集團(Goldin Group)旗下兩家上市公司之一,這兩家公司的股權都牢牢把握在集團董事長、億萬富翁潘蘇通手裏。高銀地產的股票是今年波動較大的幾隻港股之一。今年1月至5月,其股價狂漲450%,市值擴大到近130億美元,而後又暴跌多達80%。高銀地產12月8日停牌時,相對於年初的價位仍有55%的漲幅,市值爲36億美元。

The wild stock gyrations have been exacerbated by tight liquidity. Chairman Pan and his associates own nearly 65 per cent of the company, and trading is thin. Mr Pan, a polo enthusiast who has been profiled in the FT here and here, won’t vote on the transaction given his “material interest” in the deal, the statement says.

流動性緊張加劇了高銀地產股價的劇烈震盪。董事會主席潘蘇通及其聯繫人持有該公司近65%的股份,而且很少交易。潘蘇通是個馬球愛好者,多次出現在英國《金融時報》的報道中。高銀地產的公告顯示,鑑於潘蘇通於出售事項中擁有“重大權益”,他將放棄就該出售協議投票。

Goldin Properties has just one project, but it’s a doozy: a sprawling 2m square metre business district called Goldin Metropolitan, in Tianjin, north of Beijing. The property’s crown jewel is China’s largest polo club, which sits alongside high-end shopping, a six-star hotel, plus 12 tower blocks and 33 mansions (each with its own tennis court.) Mr Pan, who also owns vineyards and a luxury magazine, has said the project caters to “the tip of the wealth pyramid.”

高銀地產只有一個項目,但該項目不同凡響。它的名字叫作“新京津高銀天下”(Goldin Metropolitan),是一個建築面積200萬平方米的商業區,位於天津市。該項目“皇冠上的寶石”是中國最大的馬球俱樂部,其周邊設有高檔購物中心、一座六星級酒店、12座塔樓和33棟大廈,每棟大廈都配有網球場。潘蘇通旗下資產還包括葡萄園和一家奢侈品雜誌,他曾表示該地產項目迎合了“財富金字塔的塔尖人羣”。

The $2.8bn sale comprises the 117-storey, 597m “Goldin Finance 117″ skyscraper, a 37-storey office building, “a mega high-end shopping mall” and other ancillary facilities.

這筆價值28億美元的交易包含“高銀金融117”(一棟117層、高597米的摩天大樓),一棟37層的寫字樓、“一座大型高端購物商場”及其他配套設施。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章