口語英語實用生活英語口語

The english we speak(BBC教學)第28期:put all your eggs in one basket孤注一擲

本文已影響 2.12W人 

ing-bottom: 67.86%;">The english we speak(BBC教學)第28期:put all your eggs in one basket孤注一擲

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Feifei and with me today is Rob. Rob, what are you doing?

菲菲:大家好,歡迎來到我們所說的英語,我是菲菲,今天和我一起的是羅伯。羅伯,你幹什麼呢?

Rob:Oh hi, I'm just counting up all my money... actually, Feifei,could I borrow 100 pound, please?

羅伯:哦,你好,我只是在數錢...事實上,菲菲,我能不能借你100英鎊呢?

Feifei: 100 pound? That's a lot of money. What do you need it for?

菲菲:100英鎊?這是好大一筆錢啊。你用它做什麼?

Rob: Well, with all my savings plus your 100 pound, I'll just have enough.

羅伯:我的全部積蓄加上你的100英鎊,我就足夠了。

Feifei: For what?!

菲菲:做什麼?

Rob: To invest in this new company my friend is setting up. He's invented this machine where you can talk to people anywhere in the world and there are no wires or cables. It's going to be a huge success.

羅伯:投資我朋友正在建立的新公司。他發明了這個可以和全世界任何地方的人交流的機器,不需要任何有線的連接。這將會是一個巨大的成功。

Feifei: Rob, that sounds to me like a mobile phone - that's already been invented.

菲菲:羅伯,這聽起來像是一個移動電話啊,這已經被髮明瞭呀。

Rob: Yeah but you can also type messages on it and send them to other people. Absolutely amazing! If this is successful my investment is going to make me millions of pounds!

羅伯:是的,但你還可以在這上面打信息而且發送出去。當然神奇了!如果這個成功了,我的投資會讓我得到百萬英鎊!

Feifei: Err, Rob calm down. Don't put all your eggs in one basket.

菲菲:額,羅伯冷靜。不要把你所有的雞蛋都放進一個籃子裏。

Rob: What? I'm not investing in eggs - this is real money. And what do you mean about one basket? I wasn't going to put the money in a basket!

羅伯:什麼?我不是用雞蛋投資,這是這是真實的錢。還有你說的一個籃子什麼意思?我不會把錢放進籃子裏的!

Feifei: It's a saying! Don't put all your eggs in one basket - it's an expression that means you should never rely on just one plan because it could go wrong. Rob, don't use all of your savings on this one idea--it might fail.

菲菲:這是一種說法!不要孤注一擲,這個表示的意思是你不應該依賴一個計劃因爲可能會有差錯。羅伯,不要把你全部的積蓄投資在這一個想法上,它有可能會失敗。

Rob: Fail? Do you really think so? Are you really saying putting all my eggs - or my money - in one basket is too risky?

羅伯:失敗?你真的這麼想嗎?你真的覺得把所有雞蛋或錢放在一個籃子裏很危險嗎?

Feifei: Exactly. Here are some more examples of the idiom in action:

菲菲:正是。這裏是一些實際俚語的例子:

I know you're confident about getting that job but I don't think you should put all your eggs in one basket. Why don't you apply for a few more, just in case?

我知道你對得到這份工作很自信,但是我不覺得你應該孤注一擲。爲什麼不申請多一些呢,只爲以防萬一?

My dad says I should buy shares in a lot of different companies, and not put all my eggs in the one basket.

我爸爸說我應該買很多不同公司的股票,不要孤注一擲。

Feifei: So, don't put all your eggs in one basket. Have you got the message Rob?

菲菲:所以,不要孤注一擲。你明白了嗎,羅伯?

Rob: Yes. I mustn't depend on one idea to make me rich. I'm not so sure about my friend's new idea anyway, but does that mean you won't lend me 100 pound?

羅伯:是的,我不該依賴一個想法來致富。不管怎麼說,我不太確定朋友的新想法,但是這是不是意味着你不會借我100英鎊了?

Feifei: No.

菲菲:不會。

Rob: What about for my other cracking good idea - one that you really will need a basket for?

羅伯:那我另一個極其出色的想法呢,你非常需要放進籃子裏的想法?

Feifei: What is it?

菲菲:那是什麼?

Rob: I have bought a chicken. It means I won't have to buy eggs at the supermarket anymore. It will save me lots of money. Oh look, she's just laid her first egg... here, Feifei, catch. Can you put that in the basket for me?

羅伯:我買了一隻雞。這意味着我再也不會在超市買雞蛋了。它會給我省很多錢。哦,看啊,她剛剛下了第一個蛋...給,菲菲,拿着。你可以幫我把它放在籃子裏嗎?

Feifei: Watch out, that nearly hit me.

菲菲:小心點,那差點打到我。

Rob: Ha, then you would have had egg on your face!

羅伯:哈,那麼你就會滿臉雞蛋了!

Feifei: Excuse me?

菲菲:什麼?

Rob: Oh it's just another saying, I'll explain another time. Come on,let's go and boil this egg.

羅伯:哦,這只是另一個說法,我會下次解釋給你。來吧,我們去煮了這個雞蛋。

Feifei: How egg-citing! Join us again soon for more The English We Speak. Bye.

菲菲:太“雞”動了!加入我們來獲得更多我們所說的英語。再見。

Rob: Look! She's laying another one.

羅伯:看!它又下了一個蛋。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章