英語閱讀雙語新聞

瑞士規定龍蝦鬚先打昏才能下水煮 因爲龍蝦很怕疼大綱

本文已影響 2.82W人 

The Swiss government has ordered an end to the common culinary practice of throwing lobsters into boiling water while they are still alive, ruling that they must be knocked out before they are killed.

瑞士政府日前明令終止將龍蝦活活扔進滾燙的開水裏煮的普遍烹飪方式,規定下鍋之前必須先把龍蝦打昏。

As part of a wider overhaul of Swiss animal protection laws, Bern said that as of March 1, “the practice of plunging live lobsters into boiling water, which is common in restaurants, is no longer permitted”.

瑞士表示,從3月1日起,“不再允許餐館中常見的將活龍蝦扔進滾水裏煮熟的做法”。瑞士動物保護法正進行全面修訂,這是其中的一條。

Lobsters “will now have to be stunned before they are put to death,” the government order read.

政府命令說,龍蝦“現在必須先被打昏才能被殺死。”

According to Swiss public broadcaster RTS, only electric shock or the “mechanical destruction” of the lobster’s brain will be accepted methods of stunning the animals once the new rule takes affect.

根據瑞士公共廣播機構瑞士國家廣播電臺報道稱,在新規定生效後,只能接受用電擊或“用機械的方式破壞”龍蝦大腦的方式來將龍蝦打昏。

瑞士規定龍蝦鬚先打昏才能下水煮 因爲龍蝦很怕疼

Animal rights advocates and some scientists argue that lobsters and other crustaceans have sophisticated nervous systems and likely feel significant pain when boiled alive.

動物權利倡導者和一些科學家指出,龍蝦和其他甲殼綱動物都擁有複雜的神經系統,在被活活煮熟的過程中會感到巨大的疼痛。

The Swiss government also said it would no longer be permitted to transport live marine crustaceans like lobsters on ice or in icy water, ruling instead that they should “always be held in their natural environment”.

瑞士政府還表示,用冰塊或冰水運輸活龍蝦等活體海洋甲殼動物的行爲也將被禁止,新規規定它們必須“總是被保存在自然環境中”。

The government order also aims to crack down on illegal puppy farms and imports, and ban devices that automatically punish dogs when they bark.

瑞士政府還有一些規定旨在打擊非法小狗農場和走私小狗,並禁止那種在狗叫的時候自動懲罰狗的設備。

Organisers of public events featuring animals will also be directly responsible for their welfare when the new rules take effect, the government order said.

政府命令說,在新規生效後,有動物參加的公共活動組織者還將對這些動物的福利負有直接責任。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章