英語閱讀英語故事

詩歌:Shall I, Wasting in Despair豈能

本文已影響 1.26W人 

豈能

ing-bottom: 56.25%;">詩歌:Shall I, Wasting in Despair豈能

Shall I, Wasting in Despair

Shall I, wasting in despair,
Die because a woman’s fair ?
Or make pale my cheeks with care
’Cause another’s rosy are ?
Be she fairer than the day
Or the flowery meads in May,
If she thinks not well of me
What care I how fair she be ?

Shall my foolish heart be pined
’Cause I see a woman kind;
Or a well disposed nature
Joined with a lovely feature ?
Be she meeker, kinder than
Turtle-dove or pelican,
If she be not so to me
What care I how kind she be ?

Shall a woman’s virtues move
Me to perish for her love ?
Or her well-deservings known
Make me quite forget mine own ?
Be she with that goodness blest
Which may merit name of best,
If she be not such to me,
What care I how good she be ?

’Cause her fortune seems so high,
Shall I play the fool and die ?
She that bears a noble mind
If not outward helps she find,
Thinks what with them he would do
Who without them dares her woo;
And unless that mind I see,
What care I how great she be ?

Great or good, or kind or fair,
I will ne’er the more despair;
If she love me, this believe,
I will die, ere she shall grieve;
If she slight me when I woo,
I can scorn and let her go,
For if she be not for me,
What care I for whom she be ?

豈能

豈能爲一位美女赴死,
空耗我一生的時光?
豈能因牽掛那玫瑰般的容顏,
就讓自己的面頰變得蒼黃?
即使她嬌媚勝過五月鮮花盛開的草原,
即使她燦爛有如陽光
如果她對我並無情意,
我又何必管她有多漂亮?

豈能因看到一位女子的仁愛,
就讓我失去理智念念不忘?
豈能因她的容貌儀態,
就讓我盲目地心馳神往?
即使她比斑鳩溫柔,
即使她比塘鵝慈祥,
如果她對我並非如此,
我又何必管她有多善良?

豈能因一位女子的德行,
就讓我去爲愛殉葬?
豈能因她有衆人稱道的名譽,
就讓我自愧毫無聲望?
即使她美德清純,
即使她值得最高的讚揚,
如果她對我不以禮相待,
我又何必管她有多輝煌?

豈能因她高貴的身價,
就讓我捨生忘死暈頭轉向?
她若有崇高的思想就該設身處地,
在人們的胸中燃起情感的希望,
有望的人才有信心,
無助的人誰有追求她的膽量?
除非我看清她的真心,
我又何必管她有多高尚?

高貴、輝煌,美麗、善良,
對這些我並未失望,
她如愛我便一切是真,
我寧死也不會讓她悲傷;
如果她蔑視我的求婚,
那我就不屑再看她的模樣,
既然她不屬我,
她屬何人我又何必放在心上?

喬治•威瑟(George Wither 1588—1667)英國詩人 詩人有獨特的愛情價值觀。無論女子多麼高貴、輝煌、美麗、善良,都果斷處之,絕無半點拖泥帶水。愛我,便一切是真,爲她赴湯蹈火也在所不辭;不愛我,便毅然了斷,絲毫不再放在心上。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章