英語閱讀英語閱讀理解

英鎊下跌帶動中國遊客赴英旅遊

本文已影響 2.3W人 

With the British pound taking a hit following the Brexit vote, Chinese travelers are making the best of the situation and snapping up tour packages to Britain.

英國投票退歐後,英鎊隨之下跌,中國遊客正充分利用這個機會、搶購赴英旅遊套餐。

The Shanghai Spring Tour said many tourists booked tours to Britain after the vote result was announced, with many of them keen to buy pound as well.

上海春秋旅行社稱,許多遊客在投票結果宣佈後預定了赴英遊,他們中的許多人都也熱衷於購買英鎊。

Almost all tour packages this summer to Britain have been sold out, it said.

此外,該旅行社還表示,暑期前往英國的旅遊套餐產品幾乎已售罄。

英鎊下跌帶動中國遊客赴英旅遊

"I was thinking of a holiday destination because my 13-year-old daughter will have her summer vacation soon. I had almost decided on Japan but now I think Britain may be a good idea because it may be cheaper," said Cherry Xiao, a local white collar worker.

上海當地一名名叫Cherry Xiao的白領工作者表示:“我一直在考慮度假的目的地,因爲我13歲的女兒很快就要開始她的暑假了。我幾乎已經決定了前往日本,但現在我認爲去英國可能是一個好主意,因爲可能會更便宜。”

Online travel operator Ctrip said it noticed a sharp jump in clicks on its website on tours to the UK.

在線旅遊服務商攜程表示,其網站上英國線路的點擊量爆增。

The depreciation of pound will cut the expenditure of Chinese tourists traveling to Britain, a boon for those who like shopping, said another online travel operator Tongcheng.

另一家在線旅遊服務商同程表示,英鎊貶值將降低中國遊客赴英旅行的花銷,對於喜歡購物的遊客來說是一大利好。

Ctrip said the new two-year multiple entry visa policy implemented by Britain has also helped attract the Chinese travelers.

攜程表示,英國新近執行的兩年多次入境簽證政策也有助於吸引中國遊客。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章