英語閱讀英語閱讀理解

脫歐後 要和英國洽談合作的國家已排起了長隊大綱

本文已影響 3.71K人 

Countries are lining up to enter trade talks with Britain in the wake of the decision to leave the European Union.
英國決定脫歐之後,各國紛紛排隊等候與英國進行貿易會談。

The country will be free to negotiate its own deals after quitting the EU, and business secretary Sajid Javid is already preparing for a hectic schedule of visits to countries across the world.
脫歐後,英國將自由地進行貿易談判,其商務大臣薩伊德·賈維德已經在爲自己繁忙的各國訪問日程做準備了。

US House of Representatives Speaker Paul Ryan has called for the US to start negotiating a new free trade deal with Britain to ‘show solidarity’ and ensure a ‘smooth relationship’ post-Brexit.
美國衆議院議長保羅·賴安要求美國啓動與英國的新自由貿易談判,“展示美國與英國的團結一致”,確保在英國脫歐後美國和英國依然保持“平穩的關係”。

脫歐後 要和英國洽談合作的國家已排起了長隊

David Cameron has met top business advisors and said companies must not be ‘fixated’ on the EU and should strive to carve out new opportunities beyond.
大衛·卡梅倫接見了商業顧問領袖,表示企業一定不能“固守於”歐盟,應努力開創新機遇。

Former Waitrose boss Lord Mark Price, who is now trade minister, is set to visit China, Hong Kong and Brazil.
維特羅斯前任老闆、英國現任貿易部長馬克·普賴斯議員即將啓程訪問中國、中國香港和巴西。

Officials in Australia and South Korea have also been in touch to discuss new partnerships, and discussions with India could begin soon.
澳大利亞和韓國的官員也在討論與英國的新合作關係,而英國與印度的商談也將很快開始。

And New Zealand has offered to lend its battle-hardened negotiators to help Britain out.
新西蘭則提供了身經百戰的談判代表來幫助英國脫困。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章