德國人咋說“出圈”梗?一個詞就能搞定!
導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!
- 本期講師 -
Claudia老師
出圈:本意是指某位偶像或明星在其他領域內變得很出名,名氣溢出了本身所在的圈子。
後來引申到不限於人,事件和物品也可以“出圈”。
1)直譯:sich außerhalb eines festen Kreises bekannt machen
讓自己在固定圈子之外出名
* der Kreis, -e(具有共同興趣、利益的人們所形成的)圈子,界
der Freundeskreis 朋友圈
der Bekanntenkreis 熟人圈
der Arbeitskreis 工作圈
sozialer Kreis 社交圈
ein fester Kreis 一個固定的圈子
z.B.
Vor allem benötigen Idols eine gute Plattform, um sich (auch außerhalb eines festen Kreises) bekannt zu machen.
偶像尤其需要一個很好的平臺來讓自己出圈。
2)weit bekannt sein 廣爲人知
z.B.
Der Schauspieler ist weit bekannt für seine Erfolge in diesem Film.
這位男演員憑藉他在這部電影中的出色表現而廣爲人知。
Das Lied ist weit bekannt in der Welt der Popmusik.
這首歌在流行音樂界廣爲人知。
3)ein bekannter Name werden (成爲)家喻戶曉(的名字)
z.B.
Zoom wurde ein bekannter Name, um virtuelle Kurse und Büromeetings abzuhalten, als die Pandemie die Aktivitäten einschränkte und Unternehmen und Schulen ihre Dienste.
當疫情限制了人們的活動以及企業和學校的工作時,Zoom成了家喻戶曉(的視頻會議軟件),可以用來舉行虛擬課程和辦公室會議。
今日互動:
最近大家有遇到什麼“火出圈”的人或事嗎?歡迎在評論區分享,試着用上面的德語表達說說看噢~
感謝大家收聽本期的《德語芝士堡》,我們下期再見!Bis dahin!
學德語,總得學些接地氣的啊~~
yyds、社恐、拿來吧你...那些流行語用德語都怎麼表達?
掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!
聲明:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Claudia老師,未經允許,請勿轉載!