語法冷知識!俄語中的“萬金油”— cтавить合集強勢來襲!
cтавить-поставить可以稱得上是俄語單詞中的萬金油,它的含義可謂是數不勝數。它還有個神奇的用法:與 в 及第四格抽象名詞連用,表示該名詞的同義動詞的意義,或表示把……當作;其與 за 及第四格抽象名詞連用或直接與第五格名詞連用,表示認爲……是,把……當作。今天,就讓我們跟隨小編的腳步一起來學習一下吧~
cтавить в известность 通知
例:
ставить вас в известность настоящим письмом
函告;奉之以聞
cтавить в связь что с чем 把……與……聯繫起來
例:
cтавить в связь с другим абонентом
聯繫其他用戶
cтавить в вину 認爲……有過錯
例:
не ставить говорящему в вину
言者無罪
поставить в вину
責難
cтавить что в заслугу кому 認爲……是……的功勞
例:
совершив подвиг, не ставить его в заслугу себе
取得了成就而不把功勞歸於自己
ставить себе в заслугу
居功
cтавить в пример другим 作爲別人的榜樣
例:
отмечать передовиков и ставить их в пример
表彰先進,樹立標兵
ставить в пример лучших комсомольцев
表揚優秀團員
cтавить что в какую цену 給...估價
例:
cтавить эту вещь в 100 рублей
把這件東西估價100盧布
cтавить это ожерелье в тысячу долларов
把這條項鍊估價一千美元
cтавить в обязанность 把……當作義務
例:
cтавить в обязанность учебы
把學習當作義務
cтавить что своей задачей 認爲……是自己的任務(使命)
例:cтавить мировое развитие своей конкретной задачей
以天下爲己任
cтавить вживе своей задачей
把活下去看做是自己的任務
其他常見的cтавить-поставить固定搭配你又瞭解多少呢?一起來看看這些隱藏用法吧~
ставить кого-либо в трудное положение
使... 處於爲難的地位; 使...陷入困難中
ставить кого на ноги
使…站起來
ставить подножку кому
給…下腳絆兒
ставить предел чему
限制…
ставить доклад
做報告
ставить таксу
<口俚>確定價格, 定價
ставить себя на чьё место
把自己放到…的地位, 設身處地
ставить (что) в соответствие (чему)
使... 與... 相適應
ставить (кого) в зависимость (от кого)
使... 依賴於...
ставить дагноз
診斷
ставить знак равенства между кем-чем
在…之間劃等號, (把…)認爲相等
ставить рекорд
創造紀錄
ставить себе целью
(接不定式) 以... 爲目的
ставить на одну доску (с кем-чем)
把... 同... 相提並論, 混爲一談