語言學習法語學習

“montrer patte blanche”的含義

本文已影響 8.97K人 

ing-bottom: 75%;">“montrer patte blanche”的含義

L’expression «montrer patte blanche», qui signifie que l’on est digne de confiance, a pour origine une fable du poète Jean de La Fontaine : Le loup, la chèvre et le chevreau (1668).

“montrer patte blanche”這一說法指的是一個人是值得信賴的,源於詩人拉封丹的一則寓言:《狼、母山羊和小羊》(1668年)。

Dans cette histoire, la chèvre doit laisser son chevreau seul à la maison, en lui conseillant d’être très méfiant durant son absence. Le petit a ainsi pour consigne de demander à voir, dans l’embrasure de la porte, la patte du visiteur, afin de s’assurer qu’elle est bien blanche, comme celle de sa mère.

在這個故事中,山羊媽媽不得不把她的孩子單獨留在家裏,於是讓小羊在她不在的時候要非常警惕。因此小羊要求訪客把爪子從門洞裏伸進來,看它是不是跟媽媽的一樣,是白色的。

Une précaution salutaire lors de la visite d’un loup. En raison de ses pattes sombres, celui-ci se voit refuser l’entrée.

當狼來時,這是一種聰明的預防手段。 因爲狼的爪子是黑色的,小羊就不會讓它進來。

Cette fable a inspiré le conte des frères Grimm, Le loup et les sept chevreaux (1812), dans lequel l’animal trempe sa patte dans la farine pour faire illusion et dévorer les petits.

這則寓言啓發了格林兄弟的故事《狼和七隻小山羊》(1812年),其中狼用爪子蘸着麪粉來欺騙小羊並把它們吃了。

Si la formule est restée, son sens s’est élargi avec le temps. Il peut désormais s’agir de présenter un document ou faire preuve de capacités pour attester de sa bonne foi.

雖然這個表達方式一直存在,但其含義卻隨着時間的推移而拓寬。 它現在指的是爲了自證誠意而出示證件或展示能力。

ref: https://www.cnews.fr/racines/2017-01-09/pourquoi-dit-montrer-patte-blanche-746216

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀