語言學習法語學習

這個廣告要逆天:喝前搖一搖,搖的竟然是售賣機

本文已影響 1.07W人 

這個廣告要逆天:喝前搖一搖,搖的不是瓶身,竟然是是販賣機。Orangina是一家法國果汁品牌,在果汁中富含果肉,所以在宣傳上主要是告訴消費者應該喝前搖一搖。

ing-bottom: 66.56%;">這個廣告要逆天:喝前搖一搖,搖的竟然是售賣機

Orangina surprend les passants avec un distributeur à secouer


Orangina用需要搖一搖的販賣機,驚詫了路人

Orangina a imaginé une expérience pétillante et inédite pour pousser ses consommateurs à secouer leur canette et ainsi bien en mélanger la pulpe.

Orangina想出了妙趣橫生和新穎獨特的方案,來促使他們的消費者來搖晃易拉罐,使得飲品充分混合。

Alors que le rituel du secouement fait partie intégrante de l'ADN de la marque, les consommateurs tendent pourtant à oublier de secouer leur boisson préférée surtout quand il s'agit d'une canette. En effet, ne voyant pas le contenu, ils en oublient de secouer la pulpe.

晃動的儀式是這個品牌基因的一部分,但當飲料是易拉罐形式的時候,消費者往往忘記搖晃他們喜愛的飲料。事實上,沒有看到相關提示,他們往往都忘記去搖晃瓶身。

À l'inverse, secouer, bousculer, frapper un distributeur qui ne délivre pas la canette souhaitée est une pratique bien connue ! Fort de cet insight, la marque Orangina et Buzzman ont imaginé une opération inédite de street marketing virale.

相反,搖晃,顛來倒去,拍擊販賣機,並不能給你帶來你想要的飲料,這是個衆所周知的常識!由於對這點的深深領悟,Orangina品牌和Buzzman (廣告商)想出了一個前所未有的,如病毒般蔓延的街頭營銷方案。

Début décembre, les passants de La Défense et Lille Europe ont découvert durant 48h un étonnant distributeur Orangina. À chaque pièce insérée, la canette avance puis se bloque soudainement. Frustrés, les consommateurs découvrent qu'ils doivent secouer le distributeur pour obtenir leur boisson préférée. Quand la machine considère que la pulpe est suffisamment mélangée, la canette est libérée sous un tonnerre d'applaudissements et laissant apparaitre la nouvelle signature de la marque « Shake the world ».

12月初, La Défense 和 Lille Europe地鐵站的行人們,發現一個奇特的Orangina販賣機,這個販賣機矗立了48小時。每當硬幣投入,飲料會向前挪,然後突然卡住。沮喪的顧客發現,他們需要搖晃販賣機,來取得自己想要的飲料瓶。當機器認爲飲料被充分混合後,飲料會伴隨着一陣雷鳴般的掌聲後被放行,然後出現新的品牌標語“晃動世界”。

本內容法語部分來自網站danstapub,中文部分爲滬江法語曾小樣原創翻譯,轉載請註明出處。親,請點贊支持曾小樣,需要你的正能量~~^_^ 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章