語言學習法語學習

法國人自己常犯的十大語法錯誤

本文已影響 1.43W人 

ing-bottom: 66.56%;">法國人自己常犯的十大語法錯誤

Top 10 des fautes de grammaire que font le plus les Français

法國人常犯的十大語法錯誤

Futur ou conditionnel à la première personne du singulier

第一人稱單數的將來時和條件式

L’accord des verbes conjugués à la première personne du singulier pose un grand problème aux apprentis grammairiens. La confusion porte sur la distinction entre le futur et le conditionnel. Faut-il écrire « Je le ferai » ou « Je le ferais » ? Ca dépend des contextes les aminches : quand on le fera sûr, on dit « je le ferai ». Quand l’accomplissement de la tâche est sujet à des conditions extérieures, on dit « je le ferais ». C’est simple.

第一人稱單數動詞的變位給法語語法的學習者帶來了一個大問題。混淆之處在於將來時和條件式之間的區別。是應該寫 "Je le ferai "還是 "Je le ferais"?這取決於上下文:當我們確定會做這件事時,我們會說 " je le ferai "。當任務的完成取決於外部條件時,我們會說 " je le ferais "。這很簡單。

L'accord du participe passé avec l'auxiliaire avoir

帶“avoir”這一助動詞的過去分詞的配合

C’est le casse-tête habituel. Quand le COD est placé avant le verbe, le participe passé s’accorde à celui-ci. Les fraises, je les ai mangées. Dans tous les autres cas, le participe passé est invariable. « J’ai mangé les fraises ». Ca sous-entend de comprendre la logique et de l’intégrer, d’où la difficulté inhérente à cette règle.

這是常見的令人頭疼的問題。當 COD (直接賓語人稱代詞)放在動詞前時,過去分詞與之進行配合。例如:Les fraises, je les ai mangées. 在所有其他情況下,過去分詞是不變的。例如:J’ai mangé les fraises. 你必須理解其中的邏輯並將其融會貫通,這條規則本身就很難理解。

Quel temps utiliser après « si » ?

si”後面用什麼時態?

Si le verbe qui suit le « si » est conjugué au présent, il convient d’utiliser le futur par la suite ; s’il s’agit d’un verbe au passé, on utilisera le conditionnel. Exemple : si je viens à bout de ce top, je me ferai un café / si je venais à bout de ce top, je me ferais un café.

如果 "si "後面的動詞是現在時,那麼主句用將來時;如果si引導的句子是過去時,主句則用條件式。例如:si je viens à bout de ce top, je me ferai un café / si je venais à bout de ce top, je me ferais un café.

L’accord de l’adjectif qualificatif sur certains adjectifs retors

某些品質形容詞的配合

Certains adjectifs, comme « compétent » ont une gueule d’adverbe, voire de verbe conjugué. Les utilisateurs ont dès lors des difficultés à les accorder naturellement. Il faut pourtant bien écrire « des topiteurs compétents » et non pas « des topiteurs compétent ».

有些形容詞,如 " compétent ",聽起來像副詞,甚至像變位動詞。這使得用這個詞的人很難自然地將它進行配合。但是正確的寫法應該是 "des topiteurs compétents",而不是 "des topiteurs compétent"

C'est, ou s'est ?

C'est還是 s'est ?

Le public-test de Projet-Voltaire a également exprimé des difficultés à différencier les pronoms démonstratifs des réfléchis. C’est la vie. Et non pas : s’est la vie. « Il s’est bien planté sur la grammaire ». Et non pas « Il c’est bien planté ». Allez c’est pas grave, peut-être qu’il est temps pour toi de faire notre quiz : es-tu une bille en orthographe ?.

Projet-Voltaire 測試的聽衆也表示難以區分指示代詞和自反代詞。C'est la vie. 而不是:s'est la vie" Il s’est bien planté sur la grammaire "。而不是 "Il c'est bien planté"。沒關係,也許是時候讓您參加我們的測驗了:您是拼寫高手嗎?

-é ou -er avec l'auxiliaire avoir ?

還是-er與助詞avoir搭配?

Réponse : -é. Toujours -é. TOUJOURS. Il a mangé. Il a chanté. Il a râlé. ET NON PAS « IL A MANGER ». C’est pas compliqué, quand même.

答案:。一直都是。一直都是。比如:Il a mangé. Il a chanté. Il a râlé.而不是“IL A MANGER”。這也不是很複雜。

-é ou -er de manière générale

一般用還是-er

On est parti manger / On est parti mangé… On est parti manger, évidemment. Sinon, cela signifie que l’on est parti en ayant été mangé.

On est parti manger還是On est parti mangé。很顯然是On est parti manger否則,意思就是我們出發的時候已經被吃掉了。

L’emploi de la négation

否定的用法

Lorsqu’elle ne s’entend pas ou qu’elle est elisée, la négation est souvent oubliée. Il faut écrire : « On n’a pas changé » et non pas « On a pas changé ».

當否定形式被省略得多了之後,它的正確形式往往會被遺忘。正確的寫法應該是:“On n’a pas changé”而不是“On a pas changé”。

Présent ou imparfait de l'indicatif aux premières personnes du pluriel ?

第一人稱複數的直陳式現在時和未完成過去時區分

Au passé, on dit : « Nous mangions », « nous courions », « nous épiions ». Au présent : « Nous mangeons, nous courons, nous épions ». Souvent, trop souvent, on oublie le deuxième i dans la forme passée.

過去時,我們說:“Nous mangions”“nous courions”“nous épiions”。現在時的形式是:“Nous mangeons, nous courons, nous épions”。經常我們會忘記過去時形式中的i。

Infinitif ou nom

不定式還是名詞

Ainsi l’explique le rapport de Projet Voltaire : le problème porte sur la distinction entre « Pour les voir » et « pour les voirs ? ». Mais je ne comprends absolument pas comment on peut penser qu’il faut mettre un accord à un infinitif, par nature invariable.

C’est plus clair maintenant ?

正如 Projet Voltaire 報告所解釋的:問題在於 "Pour les voir "和 "pour les voirs "之間的區別。但我完全不明白,有人在對比這兩個形式時會理解爲pour les voirs是對不定式pour les voir做的配合,要知道不定式是不可變的。

現在清楚了嗎?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章