語言學習韓語學習

【有聲】因稅法變化 韓國公寓房主稅額負擔將加重

本文已影響 1.04W人 

올해 급등한 공시가로 세금 부담이 높아진 서울 아파트 집주인들의 셈법이 복잡해질 전망이다.

padding-bottom: 72.81%;">【有聲】因稅法變化 韓國公寓房主稅額負擔將加重

由於今年的公示價格暴漲,稅金負擔增加的漢城公寓房主們的想法將變得複雜。

15일 국토교통부에 따르면 현재 시세 기준 37억5000만원 아파트의 올해 공시가격은 30억원으로 작년 27억7000만원보다 8.3% 올라, 올해 보유세는 종부세를 합해 3360만원이 부과될 전망이다. 1주택자이면서 60세 미만이라고 가정할 때 부담액이다.

15日,據國土交通部透露,以目前市價爲準,37.5億韓元的公寓今年的公示價格是30億韓元,比去年的27.7億韓元上漲了8.3%,今年的保有稅加上綜合房地產稅,預計將徵收3360萬韓元。如果假設是擁有1個住宅的人,同時也未滿60歲,那麼負擔額就會很大。

작년 보유세 총액 2443만원과 비교하면 37.5% 오른 금액이다. 재산세는 작년 1486만원에서 올해 1040만원으로 내려가지만, 종부세가 작년 2443만원에서 올해 3360만원으로 뛰면서 전체 세 부담이 늘어난다.

這與去年保有稅總額2443萬韓元相比,上漲了37.5%。雖然財產稅從去年的1486萬韓元下降至今年的1040萬韓元,但隨着綜合房地產稅從去年的2443萬韓元增加到今年的3360萬韓元,全體稅金負擔將有所增加。

올해 공시가격이 20억원으로 책정되는 시세 26억7000만원 안팎의 아파트는 공시가격이 작년 17억6000만원보다 13.6% 올라 올해 종부세를 포함한 보유세 부담이 작년 1000만원에서 올해 1446만원으로 44.6% 오른다.

今年公示價格定爲20億韓元的市價26.7億韓元左右的公寓,公示價格公示價格比去年(17.6億韓元)上漲了13.6,今年包括綜合房地產稅在內的保有稅負擔將從去年的1000萬韓元上漲到今年的1446萬韓元,總共上漲44.6%。

KB국민은행 부동산 통계에서 지난달 서울의 상위 20% 아파트 평균 가격이 20억6000만원인 것을 감안하면, 서울 고가 아파트 대다수의 보유세 부담이 작년의 50% 수준까지도 높아질 수 있다는 분석이 나온다. 비강남권도 지난해 집값이 많이 오른 '마용성(마포·용산·성동구)' 등의 지역에서 보유세 부담이 크게 늘어날 것으로 보인다.

考慮到KB國民銀行房地產統計的上個月首爾上位20%公寓的平均價格是20億6000萬韓元,有分析認爲,首爾高價公寓大多數保有稅負擔有可能增加到去年的50%。非江南地區中,去年房價大幅上漲的“麻龍城(麻浦、龍山、城東區)”地區的保有稅負擔預計也會加重。

현재 21억4000만원에 거래되는 아파트의 경우 공시가격이 작년 12억8000만원에서 올해 15억원으로 17.2% 오르면서 보유세 부담은 작년 520만원에서 올해 745만원으로 24.5% 오른다. 시세 17억1000만원인 아파트의 공시가격은 작년 9억6000만원에서 올해 12억원으로 높아지고, 이에 따른 보유세 부담은 작년 302만원에서 올해 432만원으로 43.1% 뛴다.

目前以21億4000萬韓元成交的公寓,其公示價格從去年的12億8000萬韓元增加到今年的15億韓元,漲幅達17.2%,保有稅負擔將從去年的520萬韓元上漲到今年的745萬韓元,上漲24.5%。市價爲17.1億韓元的公寓公示價格從去年的9.6億韓元增加到了今年的12億韓元,因此,保有稅負擔從去年的302萬韓元增加到了今年的432萬韓元,增加了43.1%。

서울 비강남권의 공시가격 9억원 이하(1주택자 기준) 재산세 부과 대상도 공시가격 인상으로 일부 단지는 세부담 상한까지 재산세가 늘어날 수 있다. 공시가격 9억원인 아파트의 경우 작년 보유세 부담액은 작년 182만원에서 올해 237만원으로, 공시가격 7억원 아파트의 보유세는 작년 123만원에서 올해 160만원으로 각각 30% 오른다.

首爾非江南地區的公示價格在9億韓元以下(以住宅者爲準)的財產稅徵收對象也因公示價格上調,部分園區的財產稅可能會增加到稅額負擔的上限。公示價格爲9億韓元的公寓,保有稅負擔額從去年的182萬韓元增加到今年的237萬韓元,公示價格7億韓元的公寓的保有將從去年的123萬韓元上漲到今年的160萬韓元,分別上漲30%。

今日詞彙:

셈법【名詞】想法,算法。

비교하다【他動詞】比較,相比。

감안하다【他動詞】考慮,鑑於。

높아지다【自動詞】變高,升高。

늘어나다【自動詞】增加,增多。

句型語法:

-(으)면

表示條件的詞尾,相當於漢語的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.

如果老師走,那我也走。

돈이 있으면, 좀 주세요.

如果你有錢,請給我一些。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.

如果他是韓國人,對他說韓國話吧。

-까지

1)表示時間、處所、順序的終點,相當於漢語的“到”、“到…爲止”。

나는 어젯밤 12시까지 책을 읽었다.

我昨天晚上看書到12點。

它有時也表示強調動作、狀態所達到的程度。

열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.

發燒到三十八度的話,就去醫院看看吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”表示“從…起到…止”的意思,這是經常搭配使用的形式。

개학날부터 오늘까지 벌써 석 달 남짓이 되었다.

從開學到今天已經三個多月了。

2)由表示“終點”引申出表示“包含進去”的意思,相當於“連…也(都)”。

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.

他連這樣的事都不自己動手。

韓語課程推薦:

10天突破韓語發音>>

韓語零基礎入門課程>>

相關閱讀:

【有聲】韓國水原市被賦予“特例市”名稱

【有聲】韓國物價呈全面上漲趨勢

更多【雙語有聲】漢語文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章