語言學習韓語學習

韓國文學廣場:鳥兒的歌聲永遠不會重複 — 雜詩

本文已影響 3.4K人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 81.41%;">韓國文學廣場:鳥兒的歌聲永遠不會重複 — 雜詩

그가 선언하고 싶고 그 자신이 믿을수 있는건 그곳 정원 의 온 사방에 있는 새들이 왼 종일 이브 의 목소리를 들었기 때문에 그들 자신의 목소리에 하나의 이중음을 섞었으니 말(言)은 아니지만 그녀의 뜻의 어조일세.

他將聲明,他自己也願意相信,整個花園裏所有的鳥兒,因爲成天聽到夏娃的聲音,而在它們自己的聲音裏添加了一種有意味的她的音調,不過沒有詞語。

인정 하노니 그토록 부드러운 달변이 부르는 소리 혹은 웃음소리에 실재 하늘높이 오르면 새들에게 영향을 줄 수밖에 없었을 것이다.

無可否認,一種如此溫柔的修辭,只能對鳥類產生影響,當呼叫或笑聲將它傳到高處。

천상, 그녀가 그들의 노래속에 있었다. 더욱이 그녀의 목소리가 그들의 목소리와 교배 되어 지금 숲속에 그토록 오래 지속되고 있으니 어쩌면 그것은 결코 사라지지 않을 것이니.

無論怎樣,她進入了它們的歌聲。而且她的聲音穿越於它們之上,現在還在樹林裏,久久迴盪。

다시는 새들의 노래소리 똑같지 않을 것이리. 그리고 새들에게 그렇게 함이 그녀가 온 이유일세.

或許永遠也不會消失。鳥兒的歌聲從來都不會重複。它們這樣做,正是她來此的原因。

 詞 匯 學 習

이브:夏娃 。 

성경에서는 인류의 원조가 아담과 이브라고 말한다.

聖經記錄,人類的始祖是亞當和夏娃。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章