韓語相似語法辨析: 었/았/였더니 VS 더니
本文已影響
1.19W人
在學習韓語的過程中,我們常常會遇到某兩個語法的形式或者解釋相似,因而不知道該如何區分的情況。爲此,小編挑選了一些易混淆的相似語法來進行辨析講解,希望能對大家的語法學習有所幫助。
-었/았/였더니 VS -더니
1) 主語不同
-었/았/였더니:指說話人親自做的某個行爲動作成爲後面結果的理由時或者產生後面結
果時使用。前面的主語通常是“我、我們”的第一人稱。
내가 열심히 운동을 했더니 건강이 많이 좋아졌다.
我努力做運動,身體變好很多了。
-더니: 指說話人看到其他人或物做了某個動作後產生了某個結果,向別人說明時使用。
前面的主語通常是第二、三人稱。
언니가 열심히 운동을 하더니 건강이 많이 좋아졌다.
姐姐努力做運動,身體變好很多了。
2) 結合詞性不同
-었/았/였더니: 常與動詞結合,一般不與形容詞結合。
내가 어제 기분이 좋았더니 오늘은 안 좋다. (×)
我昨天心情很好,今天心情不好。
-더니: 可以與形容詞結合使用。
어제는 날씨가 좋더니 오늘은 날씨가 안 좋다.
昨天天氣好,今天天氣不好。
韓語課程推薦:
10天突破韓語發音>>
韓語零基礎入門課程>>
相關閱讀:
延世VS新標韓:韓語入門教材哪套好
哦莫!聽說我的中式韓語發音有救啦
更多韓語相似語法系列文>>
本內容由滬江韓語整理,嚴禁轉載