語言學習韓語學習

韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(1) — 小說

本文已影響 1.14W人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 133.33%;">韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(1) — 小說

할렘의 비극(1)

哈萊姆區的悲劇(1)

할렘.

哈萊姆區。

핑크부인이 한층 밑에 캐시디부인의 집에 들렀습니다.

芬克太太到樓下的卡西迪太太家串門。

"이 얼굴 근사하지 않니?" 캐시디부인이 말했습니다.

“瞧瞧,這臉蛋多美!”卡西迪太太說。

그녀는 보여주기 위해 친구 핑크부인을 향해 자랑스럽게 자신의 얼굴을 돌렸습니다. 한쪽 눈은 거의 감겨 있었고, 눈 주위에는 커다란 녹색을 띤 자줏빛 멍이 들어 있었습니다. 그녀의 입술은 찢어져 피를 약간 흘리고 있었고 그녀의 목 양쪽에는 빨간 손가락 자국이 있었습니다.

她得意地轉過臉來,好讓她的朋友芬克太太看個清楚。她一隻眼睛幾乎全閉上了,四周是一大片青紫色的瘀痕。嘴脣上開了口,滲着血,脖子兩邊還留着暗紅的手指印兒。

"내 남편은 나에게 그런 짓을 할 생각을 절대로 하지 않을 거야," 핑크부인이 부러움을 숨기며 말했습니다.

“我的丈夫恐怕連想都沒想過要那樣對我。”芬克太太一個勁兒地掩飾着自己的羨慕。

"난 적어도 일주일에 한번은 나를 때리지 않는 남자는 용납하지 않았을 거야." 캐시디부인이 단언했습니다. "그가 널 어떻게 생각하는지 보여주는 거야. 아이고! 하지만 잭이 이번에 나를 때린 건 과거에 나를 때린 경우와 조금은 달라. 아직은 별을 볼 수 있거든. 하지만 그는 그걸 만회하기 위해 이번 주의 나머지 동안은 마을에서 가장 다정한 남편이 될 거야. 이 눈은 아무리 못해도 극장표와 실크 블라우스에 쓸모가 있어.

“我可不要那種男人,”卡西迪太太宣稱,“要是他不能每週至少揍我一頓。他揍我說明他還把我當回事,你說呢?不過這一回傑克出手可真不輕,現在我還兩眼冒金星呢。可這一週接下來的幾天,他就會是城裏最溫柔的男人,會好好彌補我的損失。這隻好眼睛看場戲絕對沒問題,至少還得加上一件綢子襯衣。”

"난 당연히 핑크 씨가 너무나 대단한 신사라서 여느 때처럼 나에게 손찌검을 하지 않는 거라고 생각해." 핑크부인이 현 상태에 만족하는 척하며 말했습니다.

“我絕對相信芬克先生是個地地道道的紳士,從不衝我動手。”芬克太太一副滿足極了的樣子,說道。

"오, 말도 안 돼, 매기!" 캐시디부인이 웃으며 그리고 하마멜리스 연고를 바르며 말했습니다. "넌 단지 질투하는 것뿐이야. 네 늙은 남편은 너무나 무관심하고 화도 잘 내지 않아서 여느 때처럼 주먹으로 널 한 대 때리지 않는 거야. 그는 집에 오면 그냥 앉아서 늘 신문하고 씨름이나 하는 거지. 지금 그게 사실이지 않니?"

“好了,別唱高調了,瑪吉,”卡西迪太太一邊搽金縷梅止痛水,一邊笑着說,“你這是忌妒。你丈夫過於冷冰冰、慢吞吞,當然不會打你。他回到家裏只會在一旁坐着,手裏拿着份報紙做體操——是不是這麼回事?”

"핑크 씨는 집에 오면 분명히 신문을 읽어," 핑크부인이 고개를 발딱쳐들고 인정했습니다. "하지만 그는 분명히 그냥 즐기려고 나를 절대로 늘씬하게 두들겨 맞은 권투 선수 스티브 오도넬로 만들지는 않아. 그건 확실해."

“我先生回到家確實要看看報,”芬克太太點頭承認,“不過他從來沒有打過我一下,只在讀報中享受,這我承認。”

캐시디부인은 남편의 보호를 받는 행복한 아내의 만족스러운 웃음을 지었습니다. 자신의 보석을 과시하는 코르넬리아의 느낌으로, 그녀는 자신의 기모노 옷깃을 끌어내리고 소중하게 여기는 또 다른 상처를 드러냈습니다. 그 상처는 적갈색에 가장자리는 올리브색과 오렌지색이었고 이제는 거의 나았지만 여전히 소중한 추억이었습니다.

卡西迪太太像一個心滿意足的幸福主婦似的笑了。她帶着科尼莉亞現寶的神情,拉開和服式晨衣的領口,顯示出另一處祕而不宣的傷痕:醬紫色的一大片,邊緣呈橄欖色和橙紅色。

 詞 匯 學 習

권투:拳擊 。

그는 오늘 권투에서의 응전자이다.

他是今天拳擊賽的擂主。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀