語言學習韓語學習

“단호박”和“고구마”不是吃的嗎?

本文已影響 9.22K人 

作爲一枚資深吃貨,韓語菌對韓餐情有獨鍾,特別喜歡韓國人做的南瓜粥,口感柔軟而不油膩,冬天吃了還暖胃。大家都知道南瓜的韓語是호박,可是大家聽過단호박這個詞嗎?

ing-bottom: 133.33%;">“단호박”和“고구마”不是吃的嗎?

動動小手查字典會發現

호박是指“南瓜”

달다:甜

단호박:甜南瓜

但是它同時還有另外一層含義,你造嗎?

我們來看下這個視頻題目是什麼意思呢?

조한선 아파트 한 채 사준다는 장모 제안 "단호박 거절"

趙漢善斬釘截鐵的拒絕了岳母說給買個房子的提議。

到這裏大家是不是猜到了“단호박”的含義啦?

一、단호박

단호박這個說法實際上來源於這個詞:

단호하다:결심이나 태도, 입장 따위가 과단성 있고 엄격하다.

決心或者態度、立場等有果敢性,嚴格。

翻譯成中文可以理解爲:斷然、堅決、斬釘截鐵。

當我們看到某人的態度很堅決的時候就可以說他是“단호박”!

정말 단호박이죠?

真堅決是吧?

선배도 단호박이고 후배도 단호박이네요.

前輩說話很果斷,後輩說話也挺果斷呀。

제가 너무 단호박이었나요?

我剛纔是不是太堅決了?

像“단호박”這樣和本來意義不一樣的詞還有很多,我們再來舉幾個例子哈。

二、사이다

大家有沒有看過一部韓劇叫做 후아유,也就是“學校2015”,裏面的雙胞胎妹妹高恩菲經常被惡女姜素英欺負,讓看電視劇的觀衆也十分鬱悶,後來姐姐高恩星霸氣登場教訓了姜素英,大家直呼看得好爽!

觀衆們們紛紛在電視劇下面留言說:

고은별 사이다

那麼這句話是什麼意思呢?

我們先來看這個單詞

사이다是我們經常喝的一種飲料,無色的碳酸飲料,七喜雪碧這種的!

我們在夏天的時候和了這個汽水是不是覺得神清氣爽,心情都舒暢了呀?那麼網友們就把사이다這個詞來形容那些讓人心情一下子舒暢了,讓人一下子感覺很痛快的事情!

와~ 겁나 사이다

哇,超爽!

사이다처럼 시원하다

像汽水一樣涼爽。

三、고구마

很多韓劇裏都有烤地瓜出現,韓語菌也很喜歡烤地瓜,可是最近韓語菌不太喜歡它了,爲什麼呢?

친구들이 저보고 고구마래요 .

朋友說我是地瓜。。。

地瓜?

難道朋友是嫌我醜麼?還是有什麼其他的含義呢?

고구마 먹으면 팍팍해서 목이 꽉 막히잖아요.

吃地瓜的時候,地瓜是不是面面的,吃了之後感覺喉嚨被堵住了呀?

목 막히면 답답하죠?

喉嚨被堵住的話,是不是就很鬱悶啊?

所以呢,說一個人像地瓜,其實就說這個人死腦筋,不開竅!看着就給人感覺悶悶的,不痛快,聽着這個人的言語,看着這個人的行動分分鐘讓人難受,像被地瓜噎到了一樣。

在表示這樣的用法的時候,고구마 =답답이 

都是讓人鬱悶,死腦筋的意思。

相關閱讀:

職場人感受最深的韓語新造詞你知道嗎?

什麼情況下韓國人才喜歡用“思密達”?

爲什麼韓國人喜歡說우리(wuli)?

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀