語言學習韓語學習

“ 有錢就是任性” 用韓語怎麼說?

本文已影響 1.4W人 

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“有錢就是任性”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

padding-bottom: 56.25%;">“ 有錢就是任性” 用韓語怎麼說?

有錢就是任性
釋義:有錢就是任性是網友調侃一件詐騙事件而引用的網絡流行語,並在各大網絡平臺漸火。有點類似俗語“有錢就是大爺”。本意是嘲諷有錢人的做事風格,用來調侃有錢人令網友大跌眼鏡的做事風格。而現今多出於好友間或者微博空間論壇上調侃用語。

韓語翻譯參考如下:

1.돈이 있으면 뭐든지 맘대로 할 수 있다.

예: 이번 사기극은 충분히 돈이 있으면 뭐든지 맘대로 할 수 있다는 말의 참뜻을 표현했다.

例子:這件詐騙案充分體現出“有錢就是任性”這句話的真意。

2.돈만 있으면 양반이다.

예: '돈만 있으면 양반이다'라는 말이 인터넷 유행어로 됐다.

例子:“有錢就是任性”這句話成了網絡流行語。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章