語言學習韓語學習

【2.5有聲】“導航地圖”用韓語怎麼說?

本文已影響 1.6W人 

ing-bottom: 56.25%;">【2.5有聲】“導航地圖”用韓語怎麼說?

다음 중 외래어 표기가 바른 것은? ㉠ 네비게이션 ㉡ 카페라테 ㉢ 쥬스

下列外來語中,寫法正確的是? ㉠ 네비게이션(導航儀) ㉡ 카페라테(拿鐵) ㉢ 쥬스(果汁)

일상생활에서 많이 쓰이면서도 잘못 표기하기 쉬운 외래어 가운데 하나가 ‘내비게이션(navigation)’이다. ‘내비게이션’은 주로 자동차 등의 탈것에 장착돼 길을 안내해 주는 장치나 프로그램을 뜻한다. 운전할 때는 대부분 ‘내비게이션’을 켤 정도로 자주 접하는 것이다.

日常生活中十分常見但很容易寫錯的外來語之一就是내비게이션(導航)。導航大家都熟悉,指的是安裝在汽車等乘坐物上指路的裝置或程序。開車時大部分人都會開導航,是一個我們經常接觸到的單詞

그러나 ‘네비게이션 수리’ ‘차량 네비게이션’ ‘네비게이션 앱’ ‘휴대전화 네비게이션’ 등 ‘네비게이션’이란 표기가 ‘내비게이션’보다 흔할 정도로 많다.

但相比於내비게이션導航,“導航修理(네비게이션 수리)”、“車輛導航(차량 네비게이션)”、“導航應用(네비게이션 앱)”、“휴대전화 네비게이션(手機導航)等單詞更常見。

커피숍에서 많이 찾는 메뉴 가운데 하나가 ‘카페라테(cafe latte)’다. 커피에 우유를 섞은 음료를 가리킨다. 그런데 커피숍 메뉴판을 보면 대부분 ‘까페라떼’라 적혀 있다. 외래어 표기법을 정확하게 알지 못하는 일반인이 발음을 좇아 ‘까페라떼’라 적는 것은 일견 이해 가는 부분이 있기도 하다.

咖啡廳大家經常會點一種飲品,那就是“拿鐵咖啡(cafe latte)”,也就是在咖啡中加入牛奶的飲品。但不少咖啡店的菜單上都把“拿鐵咖啡”寫成“까페라떼”。就算大部分人不太瞭解正確的外來語標記法,我們根據發音也能理解까페라떼指的就是拿鐵咖啡。

하지만 외래어 표기 제1 원칙이 된소리(ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)를 쓰지 않는다는 것이다. 예외가 있지만 영어·프랑스어·이탈리아어 등 대부분의 언어 표기에서 된소리를 쓰지 않는다. 따라서 까페라떼→카페라테, 씨스템→시스템, 빠리→파리, 떼제베→테제베 등으로 표기해야 한다.

但外來語標記法的第一條,就是不使用重音(ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)來標記外來單詞。雖然也有一些例外,但在標記英語、法語、意大利語等外語時,大家儘量不使用重音。因此,我們要記住一些常見標記錯誤的單詞:까페라떼→카페라테(拿鐵咖啡), 씨스템→시스템(系統),빠리→파리(巴黎),떼제베→테제베(泰澤貝)。

즐겨 마시는 음료에 ‘주스(juice)’가 있는데 대부분 ‘쥬스’라 적혀 있다. 외래어 표기법에는 ‘ㅈ, ㅊ’ 발음이 모음 앞에서 ‘쟈, 져, 쥬, 챠, 츄’로 될 때는 ‘자, 저, 주, 차, 추’로 적는다는 원칙이 있다. 그러므로 쥬스→주스, 비젼→비전, 캡쳐→캡처 등으로 표기해야 한다. 위 문제의 정답은 ㉡ 카페라테.

我們常見的飲料中之一果汁,大多情況下都會被標記爲“쥬스”。在外來語標記法中規定,“ㅈ, ㅊ”在母音前的發音是“쟈, 져, 쥬, 챠, 츄’”時,需要拼寫爲“자, 저, 주, 차, 추”。因此,以下單詞的正確寫法大家一定要記牢哦:쥬스→주스(果汁), 비젼→비전,(視覺) 캡쳐→캡처(截圖)。那麼第一個問題的答案是 ㉡ 카페라테

重點單詞:

카페라테【名詞】拿鐵咖啡

주스【名詞】果汁

캡처【名詞】截圖

내비게이션【名詞】導航

重點語法:

-도록 하다

用於命令句或共動句中,表示命令或勸說聽者做某事。

건물 내에서는 흡연을 삼가도록 하세요.

建築物內請不要吸菸。

쓰레기를 버릴 때에는 반드시 분리배출을 하도록 합시다.

丟垃圾前,請務必進行垃圾分類。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章