語言學習日語學習

關於“爲什麼”意思的日語表達差異在哪?

本文已影響 2.18W人 

大家學習日語的時候要注意辨析,要注意明確日語表達之間的關聯與區別,這樣才能在考試的時候或者運用的時候正確完成。比如「どうして」「なんで」「なぜ」在中文裏都翻譯成“爲什麼”,但是它們三個之間有什麼區別呢?一起看看吧!

ing-bottom: 75%;">關於“爲什麼”意思的日語表達差異在哪?

一、「どうして」是一種情緒化的說法。

「どうして」是包含說話者情感的說法,一般在詢問原因理由時,含有不滿、驚訝、後悔、不可思議等各種各樣的感情。

例句

①どうしてそうなったのか?/爲什麼變成了那個樣子?

②君どうして行かないの?/你爲什麼不去呢?

③夏休みはどうしてこんなに短いんだ。/暑假爲什麼這麼短呢?

二、「なんで」也很情緒化,屬於年輕人經常使用的說法。

「なんで」和「どうして」一樣,都是包含說話者感情的說法,但是「なんで」更加口語化一些,在日常會話中孩子和年輕人經常使用。

如果大人使用會給人一種“孩子氣”的印象。所以一般也不用。此外,「なんで」也儘量不要對長輩使用。

【例句】

①何でそんなことをするのだ。/爲什麼要幹那樣的事?

②なんで宿題をやらないといけないの。/爲什麼必須要寫作業呢?

③子犬はなんでこんなに可愛いんだ。/小狗爲什麼如此可愛。

三、「なぜ」是隻用來詢問理由的一種理性說法。

「なぜ」是一種幾乎不包含說話者感情的理性說法,屬於比較正式的書面語用法。因此它會給人一種稍顯微禮貌正式的印象。

由於「なぜ」幾乎沒有什麼感情色彩,所以一般用於知識探索或學術等場合,在比價純粹地詢問其理由、原因的情況下,一定會使用「なぜ」。

可能大家對於日語表達知識的理解還不夠透徹,可能你對於日語中所學到的知識的運用還不夠靈活,如果你在學習日語的時候有這樣或那樣的困惑,歡迎大家來這裏告訴我們。這裏可以幫助大家學習,交流,諮詢,也可以幫助大家成長進步。如果每一天都能讓自己的生活變得充實,那麼每一天我們的幸福感也會提升,加油吧。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章