日語中那些連當地人都覺得難的知識
日語中的文字有平假名、平假名、片假名和漢字,很多外國人學習它的時候覺得有些困難。雖然我們懂得漢字,但在日語裏面漢字被賦予了很多不一樣的含義,我們也不能做到完全準確地運營。今天就來說說那些日本人都覺得難的日語知識。
Q.日本人でも「日本語は難しい」と思うことを教えてください。
Q.請告訴我連日本人都覺得日語難的是什麼?
1位 敬語 41.1%
2位 助詞の使い方 21.6%
3位 數え方がものによって違う 18.5%
4位 方言 17.4%
5位 同音異義語 17.0%
1位 敬語 41.1%
2位 助詞的使用方法 21.6%
3位 計數的方法根據東西會不同 18.5%
4位 方言 17.4%
5位 同音異義詞 17.0%
1
敬語
敬語
「かなり奧が深いと思う。尊敬と謙譲がとっさのときに逆になってしまう」
我覺得敬語很深奧,尊敬語和謙讓語一不注意就弄反了。
「敬語を気にしすぎて、二重敬語になってしまうことがよくあります」
因爲太在意敬語,經常會變成二重敬語。
「しっかりと使い分けないと相手に失禮だし、気を遣いながら話さないといけないので大変だと思う」
不用好敬語就會失禮於對方,而且不得不邊說話邊留神,感覺很辛苦。
2
助詞の使い方
助詞的使用方法
「いろいろな言い方ができるので、どの助詞を使うかで迷い、たどたどしいしゃべりになる」
因爲有各種各樣的說法,所以經常對使用哪個助詞而迷惑,說話就變得結結巴巴的。
「NHKの臺本は助詞まできっかり決められていると知ってから、正しい助詞を使いたいと思った」
自從知道NHK的腳本是連助詞都有規定後,也想正確地使用助詞。
「『は』と『が』の違いを説明しろと言われたら多分できない」
如果讓我說明“は”和“が”的區別,我大概是不行。
3
數え方がものによって違う
計數的方法根據東西會變得不同
「日本語って難しい、と思う例の典型。數え方を間違えて恥をかいたこともある」
要說日語很難的典型就是這個,曾經有過因爲數數弄錯而丟臉的事情。
「いまだに數え方がわからないものがたくさんありそう」
至今還有不知道該如何來數的東西。
「全部覚えられない」
記不住全部。
4
方言
「親しみやすさを出すときは方言を使いたいと思いますが、難しいです」
想要(和對方)變得親近的時候會使用方言,但是很難。
「同じ日本語なのに何を言っているかわからない」
明明都是日語,但是不知道在說什麼。
「青森は難しい。津軽弁を體験してみなさい」
青森話很難,請體驗一下津輕方言。
5
同音異義語
同音異義詞
「全く同じ言葉でも、複數の意味があったりして難しい」
就算是完全相同的詞,也會有其他的意思,很難。
「同じ音だと、とっさに出てこないときがあります」
如果是相同的發音,會有瞬間說不出來的時候。
「文脈の助けがないと、本當にわかりづらい」
如果沒有上下文的幫助,真的很難理解。
番外篇
誤解されることも多いですよね
被誤解的情況也很多
語尾によってニュアンスが変わる「違う意味に捉えられてしまって、困ったことがあった」
根據句尾的不同,語氣也會變化。“會被理解成別的意思,讓人很困擾”。
ひとつの言葉にたくさんの意味がある「同じ言葉なのに伝わらないことがある」
一個詞語有很多的意思。“明明是相同的話卻有不能傳達意思的情況”。
読點の位置でニュアンスが変わる「ブログを書くとき、たまに考える」
因爲逗號的位置語氣也改變了。“寫博客的時候,偶爾會考慮”。
距離日語相關考試的時間越來越近了,大家要抓緊備考啦!詞彙語法閱讀聽力,全面備考,重點難點核心考點,全部涵蓋。大家覺得自己的能力已經足夠應付考試了嗎?如果對於自己的能力還沒有信心,可以來這裏和我們一起學習。