有聲聽讀新聞:區政府呼籲“萬聖節不要去澀谷湊熱鬧”
供日語聽讀學習使用,非最近新聞。
更多有聲日本新聞,關注日語口語學習(賬號:riyukouyu )公衆號查看↓
東京(とうきょう)・渋谷區(しぶやく)は例年(れいねん)多(おお)くの若者(わかもの)が集(あつ)まる10月(じゅうがつ)31日(さんじゅういちにち)のハロウィンについて、新型(しんがた)コロナウイルス感染(かんせん)拡大(かくだい)防止(ぼうし)のため、渋谷(しぶや)に集(あつ)まらないよう呼(よ)びかけることを決定(けってい)した。10日(とおか)、日本(にほん)テレビが報(ほう)じた。
9月10日,日本電視臺報道呼籲年輕人,爲了防止新型冠狀病毒疫情擴散,不要像往年一樣參加10月31日的萬聖節活動在東京澀谷區大量聚集。
例年(れいねん)10月(じゅうがつ)31日(さんじゅういちにち)付近(ふきん)には、仮裝(かそう)をした若者(わかもの)が多(おお)く集(あつ)まる渋谷(しぶや)・センター街(がい)周辺(しゅうへん)。
例年10月31日左右都會有大量變裝的年輕人在澀谷中心街道周邊聚集。
しかし、今年(ことし)は新型(しんがた)コロナウイルスの感染(かんせん)拡大(かくだい)のなかで3密(さんみつ)の狀態(じょうたい)が避(さ)けられなくなる懸念(けねん)から、區(く)は渋谷(しぶや)に集(あつ)まらないようSNSなどで呼(よ)びかける予定(よてい)で、區(く)は代(か)わりに仮想(かそう)空間(くうかん)「バーチャル渋谷(しぶや)」でハロウィンイベントの開催(かいさい)を検討(けんとう)している。
然而,今年爲了防止新型冠狀病毒疫情擴散,避免三密的狀況出現,澀谷區將在SNS上呼籲民衆不要外出聚集,並商議舉辦虛擬空間“VR澀谷”萬聖節活動來替代。
>>>6節免費口語課程:零基礎到商務會話,突破“啞巴日語”困境!
重點詞彙 :
例年[れいねん]
往年,歷年,常年。
ハロウィン
【英】Halloween ;萬聖節前夜。每年的十月三十一日是西方傳統節日萬聖節前夜,當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集榶果。節日主要流行於英語國家,如:大不列顛羣島和北美,其次是澳大利亞和新西蘭。
仮裝[かそう]
化裝,假扮。僞裝。
懸念[けねん]
惦記,惦念,憂慮,擔憂,擔心。固執,執念。
仮想[かそう]
表推量。假想,設想,虛擬。
バーチャル
【英】virtual ;(形式上暫且不論)實質上的。假想的,虛構的。
>>日語新人領取專屬福利