如何自學日語的被動語態
本文已影響
3.1W人
很多小夥伴接觸了日語的學習以後才發現,日語並沒有想象中的容易。要想學好日語,除了平時要培養學習興趣,還要掌握學習方法,方法用對,自學過程中才能提高效率。下面是滬江小編給大家分享的日語被動語態,大家可以作爲學習的參考。
日語中的被動語態大體可以分爲兩種:①直接被動 ②間接被動
直接被動:兄は父に毆られた。/ 哥哥被爸爸打了。
間接被動:私は妻に本を捨てられた。/ 我的書被妻子丟掉了。
可以看出,直接被動是動作直接作用在對象身上;而間接被動則是動作沒用直接作用在對象身上。被動語態中的間接被動可以說是授受動詞的“反義語法”。授受動詞表示恩惠、感謝等正面情感;間接被動表示麻煩、困擾等負面情感。
因此,請大家記住:在表示對某人、某事的感謝時,一定要用授受動詞;而在表示某人、某事給自己造成了困擾時,要使用被動語態。
接下來,我們看看兩種被動語態的一些特點和用法。
直接被動的特點:
1 有可以對應的主動語態
2 一般沒有麻煩、困擾的意思(有無麻煩、困擾一般由動詞決定)
例:
主動語態:田中は山田を毆った。/ 田中打了山田。
被動語法:山田は田中に毆られた。/ 山田被田中打了。
無困擾: 私は先生に褒められた。 / 我被老師表揚了。
間接被動的特點:
1 沒有可以對應的主動語態
2 有麻煩、困擾的意思
例:
主動語態:隣の人が大聲で話した。 / 旁邊的人大聲說話了。
被動語態:私は隣の人に大聲で話された。/ 我覺得旁邊的人太吵了。 (直譯:我被旁邊的人大聲說話了)
主動語態僅僅陳述旁邊的人大聲說話這個事實,而被動語態則強調“我”的感受是覺得困擾、吵鬧。
日語學習並非三兩天的事,在學習的過程中要掌握方法,方法用對,學習才能事半功倍。以上就是滬江小編給大家分享的日語中的被動語態,希望可以給大家在學習過程中帶來幫助。