「イベント自粛」「渡航自粛」中的「自粛」到底是什麼意思?
「イベント自粛」「渡航自粛」といった言葉も、ニュースの見出しなどによくありますが、この「自粛」の意味を正しく理解していますか?
最近在新聞中經常能看到“イベント自粛”(自行減少外出活動)“ 渡航自粛”( 儘可能不出境)這樣的字眼,大家能準確理解這裏“自粛”以及“自粛要請”的含義嗎?
自粛の意味とは、ほかの人からの評価を気にすることによって、自ら自分の行動や態度を控えることを指します。自粛の「粛」には、「心や規律などを引きしめたり、つつしむこと」とあるので、自分の意志というよりは周りからの評価が下がらないように自分でとりやめたりすることを指すのです。
“自粛”的含義是,由於在意外界對自己的看法而約束自己的行爲;剋制自己的情緒。“自粛”的“粛”有着“壓抑內心,服從紀律,謹言慎行”的意思。 比起出於自身意志而選擇的行動,“自粛”指代的是爲避免自己的口碑下降而進行自我約束。
用例:
例文1.新型コロナウイルスによって、イベントの自粛ムードが広がっている。
例句1.受新型冠狀病毒疫情的影響,社會上逐漸瀰漫開要自我約束減少不必要活動的氛圍。
例文2.自分を戒めるためにも、芸能活動は自粛します。
例句2.爲了讓自己引以爲戒,他停止了娛樂圈工作進行反省。
自粛とはあくまで、他者の評価を気にして自制することなので、悪いことをしたから自粛するわけではないのです。
準確地說,“ 自粛”指的是由於在意別人對自己的評價而謹言慎行,並不是因爲做了壞事對自己進行懲戒。
「自重」「自粛」「自制」の違いまとめ
「自重」「自粛」「自制」之間的差異
「自重」<じちょう>・・・自分自身が問題や間違いを起こさないように、慎重に行動すること
「自重」<じちょう>・・・爲了避免自己犯錯,謹慎行事
「自粛」<じしゅく>・・・他者からの評価を気にして、自ら自分の行いや態度を控えること
「自粛」<じしゅく>・・・在意他人的評價進而控制自己的言行
「自制」<じせい>・・・自分の感情を抑制して、態度や言葉などを表に出さないこと
「自制」<じせい>・・・剋制自己的情緒,不將態度、想法表露在外
本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:
日本新型肺炎新聞中常見的「不要不急」日語中如何使用?
最近是日本防疫的「瀬戸際」:這個詞是什麼意思?
>>>這裏還有日本新型肺炎實時動態