語言學習日語學習

你知道SMAP這個名字是怎麼來的嗎?

本文已影響 2.96W人 

もちろんこの由來、私も何度か耳にしたことはあります。Sports Music Assemble People。「スポーツと音楽のために集められたひとたち」という意味で略してSMAP。まさに現在のような、多彩とか融通の利くといった感じて考えてみると納得のいくネーミングです。しかしこれが後づけではないかという聲がいくつか上がっているそうなんです。

ing-bottom: 82.97%;">你知道SMAP這個名字是怎麼來的嗎?

這個由來我已經聽過很多次了。全稱是“Sports Music Assemble People”。爲了運動和音樂而聚集在一起”的意思,簡稱SMAP。現在已經能夠感覺到這個名字裏包含着多彩和睿智的意思,讓人覺得這個名字起得非常好。但是也貌似也會有人說SMAP的由來難道不是爲繼承前輩的足跡而命名嗎?

一つは尾崎豊説。ジャニーさん実は尾崎豊が大好きとか。尾崎さんの代表作「17歳の地図(Seventeen’s MAP)」からSMAPと命名したという説があるそうなんです。これちょっとキレイですね。なんかかっこいい。でも私は実は尾崎はあまり知らない・・しかしこれについては、木村拓哉さんがラジオ「What’s up SMAP」2003年10月31日放送分において「今度、ジャニーさんに聞いてみる」と言ったきり続報がないとか。ただの「ネタ」だったのでしょうか?

其中一種說法是“尾崎豐說”。傑尼斯先生本人實際上非常喜歡尾崎豐。尾崎的代表作是“17歲的地圖(Seventeen's Map)”,有人說SMAP的名字就是從這裏演變而來。這個寓意挺美的呢。而且很帥氣。但實際上我不是很瞭解尾崎。但是關於這一點,木村拓哉在2003年10月31號播出的廣播節目《What's up SMAP》裏說“下次我們問問傑尼斯先生本人吧”,之後就沒有後續了。是不是隻是一個梗而已呢。

もう一つは、光GENJIバックダンサー説。元光GENJIの山本淳一さんの話からなのだそうですが「今度スケートボーイズ(SMAPの前身)をユーたちGENJIの弟分としてデビューさせるから、名前はユーたちの頭文字をとってSMAPだから」と、ユーでわかるようにジャニーさんが言ったというのです。確かにスマップが光GENJIバックダンサーだったの事実。これも有名な話。

還有一種是“光GENJI”伴舞說。從前“光Genji“的成員山本淳一那裏得知的,據說是傑尼斯先生本人說,“這次讓滑板男孩(SMAP的前身)作爲你們光GENJI的兄弟團出道吧。名字的話就用你們的打頭文字,也就是SMAP!”確實,SMAP是光GENJI的伴舞團。這也是一個很有名的說法。

S…Sato(佐藤敦啓&佐藤敦啓)

M…Moroboshi(諸星和己)

A…Akasaka(赤阪晃)

P…Panji(山本淳一?)

S…Sato(佐藤敦啓&佐藤敦啓)

M…Moroboshi(諸星和己)

A…Akasaka(赤阪晃)

P…Panji(山本淳一?)

なるほど。この話のネタ元山本さんはなぜにP??という疑問が。するとジャニーさん「ユーってチンパンジーに似てるから“パンジー”」だからPと。これには光GENJIバックダンサー説の本文以上に「なるほど」と頷いてみたりします。でもなんとなく、完全に消えた光GENJI元メンバーの、自分達がどれほどすごかったかをアピールするネタの気もしないでもないですね。可能性としては、「たのきん」に代表されるようにイニシャル・頭文字の好きなジャニーさん否定できません。

原來如此!可能你會想爲什麼山本淳一是“P”呢?據說傑尼斯先生說“你和大猩猩很像所以叫パンジー(諧音,P開頭)。看到這裏,你可能會點頭同意這個GENJI伴舞論的說法。但是總感覺這是已經完全不在電視上露面的光Genji前團員在炫耀自己多麼厲害。但是作爲一種可能性無法否認的是,傑尼斯先生本人非常喜歡用開頭文字爲組合命名,比如“たのきん”。

調べてみるとKATーTUN(カトゥーン)も六人のメンバー亀梨さん赤西さん田口さん田中さん上田さん中丸さんの頭文字からだそうです。もちろん勝つ運という意味も。これは知りませんでした。でも書いておいて・・ですが、過去のジャニーさんの発言等々や様々な伝説から言えることは名前の由來を問い詰めること自體が「愚問」「ナンセンス」な気がしてなりません。すべてのノリが「ユーしちゃいなよ。」みたいな。

查了一下,KAT-TUN也是取6個人,龜梨,赤西,田口,田中,上田和中丸的打頭文字來取名的。當然也有帶來勝利的運氣的意思。這就無從知曉了。但是從以前傑尼斯先生的發言等等各種各樣的傳說來看,感覺追究名字的由來這件事本身就是一個“愚問““沒有意義“的事情。傑尼斯先生感覺會用一句“你決定就好”終結全場。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

SMAP五人旅回顧:你們是最好的朋友
誰是J家下一個SMAP•嵐?!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章