語言學習日語學習

日本女高中生最常用的網絡用語介紹

本文已影響 1.93W人 

ing-bottom: 80.47%;">日本女高中生最常用的網絡用語介紹

10

你不就是想求關注嘛

第10位:かまちょ

「かまちょ」は「かまってちょうだい」の略として使われている用語で、1人で寂しいときやヒマなときに誰かと話したり遊んだりしたい時などに言う。意味は「私にかまってちょーだい」とか「今暇だからかまって欲しい」「さみしいからかまって欲しい」などを表現しています。

「かまちょ」是「かまってちょうだい」的縮略語,在一個人孤獨寂寞、閒極無聊,想要和別人說話、玩耍時使用。表示“理一下我嘛”、“現在很閒想要有人理我”、“很寂寞希望有個人來理理我”之類的意思。

また、かまってもらいたがって注意を引こうとする行動をする人、いわゆる「かまってちゃん」自身を指す場合もあります。

同時也可以用於表示由於想獲得他人的注意力,而做出特別舉動的,也就是所謂「かまってちゃん」這一類人。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

日本雅虎Yahoo!檢索大獎2016年榜

足を洗う和手を染める你用對了嗎?

9

啊—好想要一個戀人

第9位:アモーレ

サッカー日本代表の長友佑都選手と女優の平愛梨さんが交際していることが明らかになったのがきっかけで急激に使われ始めたのが『アモーレ』です。意味は「愛する人」などのイタリア語になります。

『アモーレ』以日本足球國家代表長友佑都選手與女演員平愛梨的交往被曝光爲契機,被使用次數急劇上升。是意大利語的“我的愛人”。

なぜこの言葉が流行ったのかと言うと、長友選手は2016年5月現在イタリアのセリアAリーグで活躍されていますが、現地の言葉で平愛梨さんのことを『アモーレ』と表現したのがきっかけです。

說到爲何這個詞會流行起來,是因爲長友選手2016年5月在意大利足球甲級聯賽表現活躍,並用當地的語言來稱呼平愛梨爲『アモーレ』。

そこから二人の名前にアモーレが付き始めたのですが、若者の間でも戀人のことをアモーレと呼んだり、アモーレを欲したりという表現が流行っています。

自此以後兩人的名字後就一直跟着AMORE了。在年輕人之間,也流行起了將戀人稱呼爲AMORE、想要一個AMORE等說法。

8

和chihiro吃了烤肉。超好吃的。

第8位:わず

単純に英語のBe動詞過去形の『was』から來ていて、『~でした』を意味するそうです。Twitterが流行った時に『なう』が使われましたが、『オールド』では様にならないから『わず』になったんでしょうね。実は結構前から使われていた言葉です。

單純來自於英語的BE動詞過去式“was”,表示『~でした』(過去)的意思。在推特上『なう』(NOW)被頻繁使用時,由於『オールド』(OLD)無法準確對應,所以選擇了『わず』吧。這個詞從較早前就已經開始被使用了。

7

聖誕節有可能在川崎度過誒—ka-zuma

第7位:ワンチャン

文字通り「ワンチャンス(one chance)」の略した言葉なのですが、「可能性は有る!」「可能性はゼロではない!」と言う意味で使われます。派生させて「ナイチャン」「ハンチャン」「フルチャン」「カクチャン」としても使われることがあります。

如字面所見,是「ワンチャンス(ONE CHANCE)」的縮略語。表示“有可能!”“可能性不爲零”的意思。派生詞有「ナイチャン(毫無可能)」「ハンチャン(可能性爲50%)」「フルチャン(可能性爲100%)」「カクチャン(可能性爲100%)」。

よく見かけるのが「ワンチャンある」というように、後ろに「ある」とか「ない」とかが付いて來ます。気付けば當たり前のように浸透しているので、流行どころではなく定番の若者言葉になりましたね。

常見的使用多爲如「ワンチャンある(有一定可能)」一般在後面加上“有”或者“沒有”。反應過來時,這個詞已經融入到我們的生活之中,與其說是流行語,不如說已經成爲固定的年輕人用語了。

6

第6位:卍(まんじ)

ヒンドゥー教や仏教で用いられる「吉祥の印」として『卍(まんじ)』がありますが、若い人たちの使い方としてはこの3つの種類があるという特殊な言葉になっています。

『卍(まんじ)』是印度教及佛教中表示吉祥的符號,但對於年輕人來說,它是可分爲以下三種類型的特殊語言。

・調子に乗っている

なぜ調子に乗っているのが『卍』なのかは分からないですが、「あいつまじ卍」と実際に使われています。

・囂張

雖然不知道爲什麼『卍』表示一個人很囂張,但它確實被如“那傢伙真是卍”一般使用着。(見1:隨便亂用卍的傢伙,你也是夠囂張的

・仲間との絆

仲間との絆を表現するにも、絆という言葉とともに卍が使われることも多いです。

・與夥伴之間的羈絆

卍也經常與羈絆一類的詞語一起使用,來表達與夥伴間的關係。(見2:被學生間的羈絆秀了一臉)

・特に意味はない

そして、もっともよく利用されている用法としては、3つめの「特に意味はない」なんです。これ、文章で通常使われる「。」や「!」のように文末に付けるのが一般的になっています。卍の數で感情を表す傾向にありますね。

・無特殊意義

最經常的用法還是第三類的“無特殊意義”。如句號和感嘆號一樣,一般被用於文末。有用卍的數量來表達感情的傾向。(見3)

5

又是錯過車,又是坐過站,今天的我真是個隨性的PARTY PEOPLE!

第5位:パリピ

イベントになると大騒ぎする若者らしい言葉ではあるのですが、『パリピ』も日常的に使われる若者言葉として流行しています。

該詞乍一看很適合在各種活動中大鬧特鬧的年輕人,但『パリピ』其實也是一個很流行的日常年輕人用語。

『パリピ』は「パーティピープル(party people)」を略した言葉で、パーティでノリ良く盛り上がる人を指します。使われ方には派生があって、このように「パリピたい」と使うことで「なんか盛り上がりたい」というニュアンスにすることもあります。『パリピ』そのものを屬性として自己紹介の時に使うこともあるようです。

『パリピ』是「パーティピープル(PARTY PEOPLE)」的縮略語,指的是在派對上興奮、炒熱氣氛的人。也存在派生的用法,如「パリピたい」就包含了“想要變得興奮起來”的語義。也可以在自我介紹時用『パリピ』來表示自己的屬性。

クリスマスや年末年始はクラブイベントも増えるようですし、若者が多い街ではこの言葉が頻繁に聞かれるでしょうね。

聖誕節、年頭年尾的俱樂部派對活動也在增加,在大量年輕人聚集的街道應該可以經常聽到這個詞吧。

4

了。

第4位:りょ

「瞭解」を略して『りょ』と使われています。ちょっと言葉が短すぎてつぶやき回數を正確に測れなかったのですが、相當使われているのでここにエントリしました。ちなみに、さらに短くして「り」と使うこともあるので、もはや暗號みたいになってます。

『りょ』作爲「瞭解」的縮略語被使用。由於這個詞的長度太短,沒能正確測量出它被說出的次數,但它確實經常被使用,所以將其列入了榜單中。隨便說一句,還可以再縮短用「り」來表示,已經變得像個暗號一樣了。

3

可以叫名字和不用敬語!但第一次和我交談的時候一定要好好打個招呼哦!

第3位:おk・おけ

もともとは2ちゃんねる発祥のネットスラングで、「OK」とアルファベット入力にして打つのがめんどくさいのでそのまま『おk』となったのがこちら。気付けば2ch用語に留まらず、今や若者の間で當たり前のように「おけ」「おk」が使われています。

本來是發源於2ちゃんねる的網絡俗語,因爲轉換字母輸入法來打出「OK」太麻煩了,所以就直接用『おk』表示。不知不覺地,它不再僅僅是一個2ch用語,如今年輕人間自然而然地就使用着「おけ」「おk」。

2

我曾經說過向實慄的可愛勢力低頭,確實就是這樣啊!!!!!

第2位:それな

確実に今、一番若者の間で使われいるであろう流行言葉が『それな』です。もともと関西弁で相槌を打つ時に使われている言葉なのですが、「そうだね」「たしかにね」と言うように同意を意味する言葉として使われています。

在年輕人中使用最頻繁的流行語,必須是『それな』。該詞本來是關西方言中表示附和時使用的,與「そうだね(是啊)」、「たしかにね(確實)」等表達同意的詞語意思相同。

大人が「うん、うん」と相槌を付くときに発するのと同じ感覚で『それな』と話されています。主に深い共感を示す場合にはこの言葉。

『それな』與成年人用「うん、うん」表示附和之意的語感相似。主要用於表達深切的同感。

Twitterでこの言葉で検索すると1日數千件以上使われているのが見つかるので、LINEではさらに多い回數で使われていると考えられますね。このまま使われ続けたら、辭書に載るんじゃないでしょうか。

根據推特上的搜索結果,該詞每天被使用數千次以上,由此看來在LINE上的使用次數應該會更多吧。這樣下去,說不定會被收錄到字典中呢。

1

你說到底哪裏贊動作很贊音樂很贊段子也很精細吐槽也很贊總的來說就是贊爆OPED也太有格調了贊爆實況解說簡直就和真的一樣太讚了節目構成的難度雖然幾年前還不可能但在現實也是有可能的設置好贊腐要素也到處都是總的來說就是尤里贊爆了

第1位:やばい・ヤバい・ヤバイ

年齢を重ねていろいろなものを思い出せなくなると、「アレ(あれ)」って言葉で置き換えることあるじゃないですか?それに似た言葉として、『やばい』『ヤバい』『ヤバイ』が若者の間で主流になっています。結構前から使われている言葉ではありますが、さらに進化しています。

隨着年歲漸長,當想不起一些事情的時候,不是會用「アレ(あれ)」等詞來替換嗎?作爲它的近義詞,『やばい』『ヤバい』『ヤバイ』等詞成爲了年輕人中的主流。雖然是挺早以前就開始被使用的詞語,但它又進化了。

平仮名・カタカナの使い分けに特に違いはないようですが、どんな時でもこの言葉が使えます!

平假名和片假名並沒有特別的區別,該詞可以用於任何情況!

・ピンチの時のヤバい

・カッコイイ時のヤバい

・美味しい時のヤバい

・楽しい、面白い時のヤバい

・なんかよくわかんない時のヤバい

・遇上危機時的糟了

・帥氣時的糟了

・品嚐美食時的糟了

・感到愉悅、有趣時的糟了

・糊里糊塗時的糟了

なんでもヤバいと言っておけば、ある意味言いたいことが伝わるという不思議な現象が起きています。

出現了什麼都用一句ヤバい來對付,但竟也能讓對方理解你想說的話這一不可思議的現象。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章