意語美文:莫爲不值得的人和事生氣
本文已影響
2.43W人
人生短暫,時間寶貴,何必與不值得的人去置氣?漠視之,就是最好的迴應。
Si vive così tra cattiverie e ingiustizie, tra parole dette con leggerezza e azioni fatte solo per convenienza. Viviamo così saltando tra una delusione e l'altra. Tra un giudizio di troppo e una critica da evitare. E poi alla fine capisci che la vita è troppo breve per avvelenarti il sangue, per permettere alla gente di sciuparti il sorriso. E capisci che, in fondo, la miglior vendetta per tanta amarezza è il "Non me ne frega niente!"
人們生活在惡意和不公之中,身邊滿是輕浮之辭、唯利是圖之舉。我們一次又一次地經歷失望。總是有過度的評判,和你想要避免的批評。最後你終於明白,生命太短暫,不值得生氣,不值得讓別人破壞你的笑容。你也明白了,其實啊,對這種種苦澀的最好回擊就是“我不在乎!"
詞彙解析:
ingiustizia
[s.f.]不公道,不公正
leggerezza
[s.f.]輕率, 輕浮
convenienza
[s.f.]利益, 有利
avvelenare
[v.tr.]毒害; 毀壞; 傷害
sciupare
[v.tr.]毀壞, 損壞;浪費