英語詞彙常用英語單詞

“貨比三家”用英語怎麼說?和three shops有關係嗎?

本文已影響 2.15W人 

隨着社會的文明程度增加,商品經濟也越來越繁榮了。看着一街琳琅滿目的商鋪,患有糾結症的你是不是覺得無從下手?

padding-bottom: 56.25%;">“貨比三家”用英語怎麼說?和three shops有關係嗎?

買東西嘛,想要買得好,還要買得便宜,那就要貨比三家啦!

那麼貨比三家用英語怎麼說呢?真的是隻比較三家店鋪嗎?

“三”在這裏,其實只是虛指,不是真的指“三家店鋪”,而是代指“很多店鋪”的意思。

所以,翻譯成英語也和three shops沒啥關係,正確的說法應該是shop around

例:Prices may vary so it's well worth shopping around before you buy.

價格可能會有高有低,所以在買之前很有必要貨比三家。

around這個詞可以表示周遍性,“到處”,“向各處”的意思,比如:

They walked around the town looking for a place to eat.

他們在城裏到處尋找吃飯的地方。

你學會了嗎?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章