英語口語練習小對話 第746期:夠了,別説(做)了!
本文已影響
1.78W人
Subject : Cut it out!
迷你對話
A: You have requested increasing your salary for many times. But we are facing deficit now.
你已經要求加薪很多次了,但是我們現在面臨財政赤字。
B: Cut it out! You just wouldn’t like o give a pay raise.
少來這一套了!你就是不想給我加薪而已。
地道表達
cut it out
1. 解詞釋義
“Cit it out!” 可以翻譯為“別裝蒜了!”“少來這一套,得了,少來!”“夠了,別説了!”。這個俚語用強烈的命令的口氣叫某人不要再做某事,停止做某事,這件事情讓你感到很討厭。
2. 拓展例句
e.g. I' m sick of you two squabbling just cut it out !
你們兩個吵來吵去真煩人--快打住吧!
e.g. Cut it out! I have had enough of that !
住嘴! 我受夠了。
e.g. John and Jean were arguing, so their father told them to cut it out or go to bed.
約翰和吉恩在吵嘴,父親叫他們別吵了,要不然就睡覺去。
e.g. You are talking nonsense again, cut it out!
你這個人又在瞎扯,又在胡説,給我住口。
Ps : face the deficit:面對財政赤字 increase one’s salary:加薪 give a pay raise:加薪 would like to:想……;願意……