一分鐘英語 第144期:Up the Creek Without a Paddle
本文已影響
3.63K人
Welcome to English in a minute.
歡迎來到《一分鐘英語》欄目!Here is a common saying in American English: Up the Creek Without a paddle
美式英語中有一個很常用的說法:陷入困境Hmm... I wonder if that means things are going well for someone? Let's see:
恩...我在想這是否意味着某人事情進行順利? 讓我們一起看一下:
Jane was all ready to buy that new car. She had the money saved up for it.
簡準備要買新車了。她一直在爲此存錢。I heard that, too. But then she need the money to fix up house instead.
我也聽說了。但是她需要用這些錢來修理房屋。She is up the creek without a paddle, when it comes to getting that new car.
要是買新車的話,她就會處於陷入困境當中。Being up the creek without a paddle, means you are in a bad situation.
Being up the creek without a paddle的意思是你處於一個不好的形勢當中。There is no easy way out.
沒有什麼簡單的方法來解決。Because, if you are in a boat, on a creek, without a paddle to help move or turn, you can't go forward.
因爲在河流中的船上,如果沒有船槳幫你划動或轉向,你是沒法前進的。It describes a situation in which someone wants or needs to act, but cannot.
這個短語是描述一個人想做卻沒辦法做到某事的情景。And that's English in a minute.
以上就是今天的《一分鐘英語》!