口語英語口語英語學習材料

如何用英文表達:寶寶有情緒了

本文已影響 1.53W人 

寶寶有情緒了,寶寶不開心,低落情緒如何用英文表達?這種情況下你只會用I’m not happy 來形容?快來看看地道的表達方式吧!

ing-bottom: 101.91%;">如何用英文表達:寶寶有情緒了

1. It has been a long day.

真是漫長的一天啊!

從字面意思我們就可以看出來,今天的日子不好過,用漫長的一天形容疲憊勞累的日子。

We just want to leave. It’s been a long day.

我們現在只想下班,這一天實在是太漫長了。


2. not on one's game

不在狀態

說到工作,我們的狀態時好時壞,快的時候效率極高,慢的時候各種出錯,這種在工作中接連出現失誤的不爽可以用這個句子來表達,即我今天真心不在狀態啊。

Today I am not on my game today,I just wanna lay in my bed.


我今天真的不在狀態,只想在牀上躺着。


3. down in the mouth

心情沮喪

字面意思爲“耷拉着嘴”,形容人心情沮喪或垂頭喪氣的樣子,與漢語“耷拉個臉”相似。

After a disastrous date like that, anyone would be down in the mouth.


經歷了那樣一次災難性的約會,誰都會不免情緒低落。


4. down in the dumps

沮喪,氣餒


另外一個跟down有關的習語,短語中的dump和意爲“垃圾堆”的dump是同源詞。它可能來自德語的dumpf, 表示陰暗的,沉悶的。

She's feeling a bit down in the dumps and needs cheering up.


她情緒有點低落,需要振奮起來。


5. What's eating you?

爲什麼不開心啊?

Eat做動詞有使…煩惱,使…苦惱的意思,what’s eating you的意思就是有什麼東西使你煩惱?

A: What's eating you? You've been so quiet all morning.

B: I flunked my history exam.


A:什麼事讓你不開心呢?你整個上午都不說話。

B:我歷史考試沒及格!


6. bent out of shape

生氣,焦躁不安

bent表示彎曲,out of shape變形,氣的都變形了,形容一個人因受到不平等待遇而生氣甚至大發雷霆。

A:Did you tell Greg about my dinner party?

B:Yeah I did I thought he was invited.

A:well, he’s all bent out of shape because I didn’t invite him.


A: 你跟格雷格說起了我的晚宴聚會是嗎?

B: 是的,我以爲他也被邀請了。

A: 好吧,現在他氣壞了,就因爲我沒有邀請他。


7. feel blue

悶悶不樂

​​​​​​​

Blue藍色,屬於低沉的冷色調,所以常常用來比喻低落憂鬱的情緒。這樣看來feel blue的意思是形容悶悶不樂。人的情緒時起時伏,有時甚至連自己也弄不清原委。還有winter blues 指的是“冬季憂鬱” (冬季晝間時間變短導致人體生物鐘改變而引發的情緒波動現象)。

I woke up feeling blue and I've been feeling blue all day. I don't know why, maybe because the bad weather.


我早晨起來就不開心,結果一整天都悶悶不樂,也不知道爲什麼,可能是天氣的原因吧。


同樣地, be/fall in blues, have/get the blues都可以表達鬱鬱不樂,情緒低落。例如:

He was in the blues in the whole winter.

​​​​​​​

他一整個冬天都悶悶不樂。


8. in low spirits

無精打采,精神不振

​​​​​​​

spirit是精神的意思,low spirits即精神不高;那麼興高采烈,精神狀態很好就可以用in high/good spirits

He has been in low spirits since his uncle passed away last month.


自從他叔叔去世之後,他就一直鬱鬱寡歡。


9. with a heavy heart

心情沉重,心煩意亂

​​​​​​​

這個詞組一般用來形容人心事重重的,考慮過多的。來自一句諺語:

​​​​​​​A light purse makes a heavy heart.

錢袋輕,心沉重.


也可以構成形容詞:heavy-hearted來表示心情沉重,例如:

For the past three months, I have been feeling uneasy, heavy - hearted and furious.

這三個月來我一直感到不安, 沉重和憤怒.


10. under happy

還可以吧

​​​​​​​

最後一個我們來看一個形容"日子過得一般般"的表達。Under happy是近年來口語中常用的新詞,表示“高興未滿”,指的不是很高興的一種欠佳的情緒狀態,是介於高興和不高興之間的情緒狀態。

Many Singaporeans are “under happy” at work, or so says a recently released survey.

一份新近發佈的調查顯示,許多新加坡人在工作時間都不是太高興。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章