英語口語講解"Hit the road"
本文已影響
4.64K人
電視劇的男主角馬克發跡了,於是創辦自己的公司大展拳腳。一天他接到客戶電話,掛線後對其助理說:Let's hit the road。假如不看中文字幕,聽到這句話會不會丈八金剛,摸不着頭腦呢?To hit可解作打,而road是路:“路”又怎可以“打”呢?
To hit the road:動身,啓程
Let's hit the road即“我們出發吧”,你可以活學活用to hit the road,說 We'd better hit the road. It's a long way home.
Hit 還有些有趣又實際的用法。To hit the books是什麼意思呢?
相信大家都知to hit the books不會指“打書”。假如你看電影時聽到I gotta go home and hit the books,你怎樣理解這句話呢?
這句話的意思是:“我得回家啃書了。”
如果你在外國留學,與室友(roommate)一塊而啃書,着實太累了,於是提議上牀睡覺,這時候最好不要說Let's go to bed,因爲這句話另有含義(connotation),容易引致誤會。
你還可以活用hit說“Let's hit the sack”。
假如你的室友還不想睡,反過來給你一杯香濃咖啡,抗拒睡魔,而你想說“這杯咖啡真是正中下懷”,你可以說 This cup of coffee really hit the spot。
To hit the spot 是美國流行口語。多指飲品食品令人滿意,切合需要。