口語英語實用生活英語口語

The english we speak(BBC教學)第196期:water off a duck's back 毫無影響

本文已影響 2.33W人 

Feifei is upset because her mother-in-law is always criticising her. She goes to the park with Finn, who gives her some good advice. Listen to the programme to find out what this is.

菲菲很沮喪,因爲她婆婆總是批評她。她和芬恩一起去了公園,芬恩給了她一些好的建議。請收聽本期節目看看芬恩提了哪些建議。

(Feifei and Finn are in the park feeding the ducks.)

(菲菲和芬恩正在公園裏餵鴨子)

Feifei: It's so nice to be here in the park, Finn.

菲菲:芬恩,來公園真好。

Finn: Yes, it is Feifei. I love coming here and feeding the ducks.

芬恩:是啊,菲菲。我喜歡來這裏餵鴨子。

Feifei: Being here helps take my mind off things. I had a fight with my mother-in-law yesterday.

菲菲:來這裏讓我可以忘掉那些煩心事。我昨天和我婆婆吵了一架。

Finn: What was it about?

芬恩:因爲什麼事吵架?

Feifei: Well, she is always criticising everything I do. Last night it was my cooking!

菲菲:嗯,我做的所有事她都會批評。昨天是因爲做飯!

Finn: Well, don't take too much notice of it, Feifei. My mother-in-law is the same. But it's just like water off a duck's back to me.

芬恩:菲菲,不要太在意那些。我岳母也一樣。不過那對我來說毫無影響。

Feifei: A duck's back?!

菲菲:鴨子的背部?!

Finn: Yes, in English the phrase 'water off a duck's back' means that criticisms or negative things have no effect on you — they're just like water off a duck's back — we don't let them upset or affect us.

芬恩:對,在英語中water off a duck's back這個短語的意思是批評或是消極的事情對你沒有任何影響,那些事毫無作用,我們不能因爲那種事而沮喪或是受影響。

Feifei: What an unusual expression!

菲菲:真是個特別的表達方式!

Finn: Yes, it is but, you know, it makes sense. Look at those ducks in the water...

芬恩:是啊,不過你知道,這可以說得通。看看水裏的這些鴨子……

Feifei: Ah, I get it! They have oily feathers and water can't get through them — it doesn't affect them — so I shouldn't let the criticism affect me and make me upset.

菲菲:啊,我明白了!它們有油性的羽毛,所以水不會沒過它們,不會影響到它們,所以我不應該讓那些批評影響到我,也不應該爲此感到沮喪。

Finn: That's right. And the phrase 'water off a duck's back' is what we're teaching today in The English We Speak. Now, let's listen to some examples of how it's used.

芬恩:沒錯。water off a duck's back就是今天地道英語節目要學習的短語。現在我們來聽一些例句,看看這個短語如何使用。

Examples

例句

I won't give up on my singing career just because someone said I'm no good. Criticism is water off a duck's back to me!

我不會因爲有人說我唱得不夠好而放棄我的歌唱事業。指責對我毫無影響!

I told John not to drive so fast but it was like water off a duck's back. Last week he crashed his new car. Thankfully nobody was hurt.

我告訴約翰不要開太快,不過那根本沒起作用。上週他的新車撞壞了。幸運地是沒有人受傷。

Finn: Feifei, which dish was it that you cooked that your mother-in-law didn't like? I'm making dinner tonight and I need a recipe...

芬恩:菲菲,你婆婆不喜歡你做的哪道菜?我今晚要做飯,我需要個食譜……

Feifei: Well, this is probably not the place to mention it...

菲菲:嗯,現在可能不適合說……

Finn: Oh, I'm intrigued. Can't you tell me?

芬恩:哦,我很感興趣。你不能告訴我嗎?

Feifei: I cooked Peking Duck. You'll need pancakes, spring onions, a nice juicy roast duck...

菲菲:我做的是北京烤鴨。你需要準備薄餅、蔥、一隻美味多汁的烤鴨……

Finn: Oh, the ducks are not happy!

芬恩:哦,鴨子們不高興了!

Feifei: I don't think they like my recipe at all. Let's go Finn. I can give you a good chicken recipe instead.

菲菲:我認爲它們一點都不喜歡我的食譜。我們走吧,芬恩。我還是給你一份雞肉的食譜吧。

Finn: I'd like that. My mother-in-law is coming for dinner too. Bye.

芬恩:這個我喜歡。我岳母也要過來吃晚餐。再見。

Feifei: Bye.

菲菲:再見。

The english we speak(BBC教學)第196期:water off a duck's back 毫無影響

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

重點講解:
1. take one's mind off sth.
使暫時忘記(某一問題或不愉快的情況);
eg. 'How about a game of tennis?' suggested Alan. 'That'll take your mind off things.'
“打一場網球怎麼樣?”艾倫建議說,“那樣會讓你暫時忘掉煩心事。”
eg. Hard work always takes your mind off domestic problems.
工作一勞累就使人不再想着家庭問題了。
2. take notice of
注意;關注;
eg. We want the government to take notice of what we think they should do for single parents.
我們希望政府能夠關注單親父母,爲他們做一些應該做的事。
eg. I hope you'll take notice of what I'm going to tell you.
我希望你會注意我要告訴你的事情。
3. water off a duck's back
毫無效果的;不起作用的;
eg. All the criticism is water off a duck's back to me.
批評對我來說左耳進右耳出,毫無影響。
eg. The doctors tell us it's dangerous to smoke, but such good advice rolls off some people like water off a duck's back.
醫生告訴我們抽菸有害。可是這樣好的勸告對有些人來說毫無作用。
4. make sense
可以理解;講得通;
eg. I can't follow these instructions — they don't make sense.
我不理解這些指示,根本講不通嘛。
eg. Up to a point , Prof Goldstein's results make sense.
到此爲止,哥爾斯坦教授的實驗結果都合情合理。
5. give up on
對…絕望;對…不抱希望;
eg. This is the point at which many patients give up on therapy.
就是因爲這一點,許多病人放棄治療。
eg. And I guess a kind of lesson from my life so far is to never give up on your friends.
我想,至此我從生活中獲得了教益,即永遠不要放棄自己的朋友。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章