商務英語金融英語

金融新聞雙語閱讀《津巴布韋鼓勵使用人民幣》

本文已影響 1.85W人 

隨着津巴布韋經濟發展乏力,政府日益求助於中國提振疲弱的津巴布韋經濟。希望增加人民幣的使用加強兩國之間的雙邊貿易。下面本站小編爲大家帶來金融財經雙語閱讀《津巴布韋鼓勵使用人民幣》,希望大家喜歡!

ing-bottom: 100%;">金融新聞雙語閱讀《津巴布韋鼓勵使用人民幣》

Zimbabwe will encourage the use of China’s currency to pay for anything from groceries to tourist curios as president Robert Mugabe’s government turns ever more closely to Beijing to bolster its ailing economy. 津巴布韋將鼓勵使用人民幣來支付從食品到旅遊紀念品的各種商品。羅伯特·穆加貝(Robert Mugabe)總統的政府日益求助於中國提振疲弱的津巴布韋經濟。

After announcing that China had agreed to cancel $40m of debt due this year, Patrick Chinamasa, Zimbabwe’s finance minister, said he hoped that boosting the use of the renminbi would bolster bilateral trade between the countries. 在宣佈中國已同意取消今年到期的4000萬美元債務後,津巴布韋財政部長帕特里克·奇納馬薩(Patrick Chinamasa)表示,他希望增加人民幣的使用將加強兩國之間的雙邊貿易。

Mr Mugabe, Zimbabwe’s veteran president, has increasingly looked to Beijing to help prop up the country’s economy in recent years. In contrast, western nations have largely treated Mr Mugabe as a pariah since the 2000s because of his regime’s forced seizure of white-owned farms and human rights abuses committed against political opponents. 長期掌權的津巴布韋總統穆加貝近年越來越寄望於北京方面幫助支撐該國經濟。與此形成反差的是,西方國家自本世紀初以來基本上對穆加貝抱有敵意,因爲他的政權強制沒收白人擁有的農場,並侵犯政治反對派的人權。

The renminbi was added to a list of currencies that are legal tender in Zimbabwe early last year, but has been little used. More than 85 per cent of transactions in the nation are estimated to be undertaken in US dollars while the rand, the currency of neighbouring South Africa, is also used widely. 人民幣在去年初加入津巴布韋法定貨幣的名單,但迄今使用不多。該國估計有85%以上的交易用美元進行,而鄰國南非的貨幣蘭特也被廣泛使用。

Harare ditched its own currency, the Zimbabwe dollar, in 2009 following a period of hyperinflation that soared to record levels as the central bank issued Z$100,000bn notes that lost value almost as soon as they were printed. Analysts said the decision to attempt to increase the use of the renminbi was largely a political gesture. 哈拉雷方面在2009年放棄了本幣津巴布韋元。在那之前的惡性通脹時期,隨着通脹飆升至創紀錄水平,就連央行發行的100萬億津巴布韋元面值的紙幣也很快失去價值。分析師們表示,試圖增加使用人民幣的決定在很大程度上是一種政治姿態。

Mr Chinamasa gave the example of Chinese tourists being able to use renminbi in the country. 奇納馬薩列舉了中國遊客能夠在該國使用人民幣的例子。

“We can make that facility available,” Mr Chinamasa told Zimbabwe’s Sunday Mail, a state-owned newspaper. “What we and the People’s Bank of China then need to do after collecting this currency is have a system of clearance so that we are able to use what has been paid for in the renminbi for our services in Zimbabwe.” “我們可以提供這樣的設施,”奇納馬薩對津巴布韋國有報紙《星期日郵報》(Sunday Mail)表示。“在收集這些貨幣後,我們和中國人民銀行(PBoC)需要做的是擁有一個清算體系,使我們能夠接受用人民幣支付津巴布韋的服務。”

Last month Mr Mugabe, 91, paid tribute to Beijing during a state visit to Zimbabwe by Xi Jinping, China’s president, saying “we greatly appreciate the understanding and flexibility shown by China.” 上月,在中國國家主席對津巴布韋進行國事訪問期間,91歲的穆加貝讚揚北京,稱:“我們十分讚賞中國展示的理解和靈活性。”

During that two-day visit, government officials said deals had been agreed worth $4bn covering a wide range of sectors, including financial support for the construction of a new parliament building and the expansion of power stations. But there were concerns that Chinese financing would increase Zimbabwe’s heavy debt burden, while many of the projects had already been under discussion for years. 政府官員們表示,在那次爲期兩天的訪問期間,雙方達成了價值40億美元的交易,涵蓋衆多領域,包括資助建設一棟新的議會大廈,以及擴建電站。但有人表示擔心,中國的資金將增加津巴布韋沉重的債務負擔,而且其中許多項目已經被討論了多年。

Zimbabwean officials often claim that China is now Zimbabwe’s second largest trading partner. But the latest foreign trade figures show that China’s share of trade falls behind that of South Africa, which accounts for about half of Zimbabwe’s imports and exports, and Singapore and Mozambique. 津巴布韋官員經常聲稱,中國現在是津巴布韋的第二大貿易伙伴。但最新外貿數據顯示,中國的貿易份額落後於南非(佔津巴布韋進出口的大約一半),以及新加坡和莫桑比克。

Mr Kipson Gundani, chief economist of Buy Zimbabwe, said he did not think that the Chinese currency was not about to be widely used, adding that the effect of Mr Chinamasa’s announcement would be “close to zero.” “購買津巴布韋”(Buy Zimbabwe)首席經濟學家Kipson Gundani表示,他不認爲人民幣即將獲得廣泛使用。他補充稱,奇納馬薩所宣佈決定的效果將“接近於零”。

John Robertson, an independent economist, added: “There is a shortage of money in the economy and introduction of the Chinese [renminbi] won’t make much difference.” 獨立經濟學家約翰·羅伯遜(John Robertson)表示:“經濟中缺乏資金,引入人民幣不會帶來多大差別。”

Harare’s attempts to enhance the use of the renminbi comes at a time of huge economic challenges in Zimbabwe. 哈拉雷方面試圖增加人民幣使用之際,津巴布韋面臨着巨大的經濟挑戰。

Since an initial bounce in growth after Harare allowed the US dollar to be used as the main currency, economic growth has slumped amid risks that it could fall back into recession. The government and the International Monetary Fund forecast growth of 1.5 per cent this year. But with drought, severe electricity shortages and a collapse in commodity prices, as well as political uncertainty, other economists think such a prediction overly optimistic. 在哈拉雷方面允許美元被用作主要貨幣後,津巴布韋經濟最初有所反彈,但自那以來已經下滑,面臨重新陷入衰退的風險。政府和國際貨幣基金組織(IMF)預測今年經濟增長1.5%。但是,面對乾旱、嚴重電力短缺、大宗商品價格崩盤,以及政治不確定性,其他經濟學家認爲這樣的預測過於樂觀。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章