商務英語商務英語

Daisy啊,今晚的party,你去social一下,穿那件one piece哦

本文已影響 2.28W人 
ing-bottom: 66.56%;">Daisy啊,今晚的party,你去social一下,穿那件one piece哦
大家都知道,現在在很多企業,都流行起英文名。什麼Vivian,Tony啦,一叫一大堆。 員工起英文名,只是公司 international 路線的一環。在中國職場,語言上也出現了分層。 甚至,從一個人的說話方式,就能判斷出到底是在民企,還是外企上班;是月薪3k的職場 “平民” 還是月薪3w的職場“中產”。 話不多數,今天我們就用幾個生動形象的例子,說說“語言分層(鄙視鏈)”是咋回事! # 1 擼串 VS Barbecue烤串這樣一種人見人愛、花見花開的小吃,可以說是全民的心頭愛。 但是呢,平民和中產卻在叫法上劃了一條“三八線”,爲這種全民美食貼上了符合自己身份的標籤。 小王,今天下班後,我們去隔壁 “好味道” 擼串吧。Tiffany,週末我們去公園barbecue吧,記得帶上你的boyfriend一起哦。 沒錯,在我等職場平民的世界裏,吃烤串就是擼串,圖的是簡單爽快。夜晚路邊攤,昏黃路燈下,配上一瓶啤酒,看着燒烤煙塵和馬路飛塵齊舞,真是一天最佳的犒勞。 而職場中產呢,擼串可是有違他們優雅的身段,聽着特粗魯。 他們管這個叫BBQ,再高端點的叫Barbecue [ˈbɑ:bɪkju:] 對,一定要念出全稱,逼格才更上一層樓。 並且呢,職場中產是不會晚上出去吃的,一定要等到風和日麗的週末,帶上漂亮的格子桌布去公園barbecue,一邊曬太陽,一邊談人生。  # 2  名額 VS headcount不懂啥意思?來看一個對比。 小李啊,最近廠裏招技術員,有兩個名額,我覺得你挺合適的,來試試吧。Tony啊,最近公司招工程師,有兩個headcount,你去試試吧。 職場 “平民” 口中的「名額」在外企那兒,叫headcount,就是所謂的「人員編制」,也簡稱爲HC。 像實力槓槓的大外企,比如IBM,西門子啦,因爲留用機會難,每年不知道多少實習生爲了爭取一個轉正headcount,廢寢忘食,苦活髒活全包攬。 # 3 拉關係 VS social, network都說中國人做生意喜歡拉關係,但其實國外要成大買賣,同樣很看重人脈。 不過呢,外國人拉關係,拉得比較含蓄,一般都是男男女女去一個大party上,穿着小禮服或西裝,拿着香檳,矜持地抿一小口,眉飛色舞地找共同點。 看到校友,一定要表現得非常驚喜,眼帶星光的那種。一般一杯酒喝完,關係也拉得差不多了。 而拉關係這件事,職場3K新人和3w大佬之間差別也很大,比如: 主任:小劉啊,你要多和XX拉拉關係啊,這單子就靠你了。總監:Daisy,今晚香格里拉酒店中美商會,好多大客戶都去,你也去social下,記得穿那件新買的one-piece...
沒錯,外企白領特喜歡用social來表示拉關係,而且還是形容詞當動詞用的那種。而對於公關小能手們來說,拉關係就是networking,編織關係網就KPI。 哦,對了,現在老外和中國人做生意的時候,都學會了入鄉隨俗,直接用Guanxi來說拉關係這件事。 當然啦,老外自己玩的時候更多用networking 或者connection;而那種靠裙帶關係的,老外叫nepotism 
# 4 盯着點、關注 VS followFollow也是外企白領們的口頭禪,比如: 職場3k平民:最近,我在微博上剛剛關注了谷大白話,他好有意思哦。 職場3w中產:哎,Jennifer,你微博上follow谷大白話了嗎?他好funny哦。 沒錯,中產特別喜歡用散裝英語follow這個詞,而且一定要美式發音,念成「發嘍」才顯洋氣。 再比如: 小王啊,你這幾天盯緊XX項目啊,最近他們一直拖着,沒動靜。Kevin,你這幾天重點 follow下 XX case,一直拖着,我們損失很大啊。 記住哦,一定要「發嘍」纔是那個意境,自行體會下! 還有呢: 小周啊,YY項目後續情況你跟進下,隨時跟我彙報。Monica,你做好YY case的 follow-up,隨時跟我彙報。 的確,對於外企中產來說, “後續進展” 早被取代了,follow-up 纔是上道的洋氣說法。  # 5  早午飯 vs brunch我們很多人都習慣週末睡到自然醒,10點多慢悠悠爬起來,吃點小米粥、包子,俗稱 “早午飯”。 但是呢,外企中產可不吃這些,他們吃的東東叫brunch,是帶果汁、西紅柿、煎烤麪包、煎培根、溏心蛋的西式“早午餐”。  #6 下午茶 vs low tea一般到了下午,我等職場平民盼的是CoCo,一點點那樣的下午茶吧。 而職場中產呢,人家是約着去喝 low tea 哦,要有三明治、絲康餅、果醬、奶油、甜點,英式茶的那種。 據說,人家這種纔是正宗的英式貴族下午茶吃法。相傳,過去英國貴族下午3、4點鐘的時候邀請客人喝下午茶,一般都坐在低矮的沙發上,茶點也擺在較低的茶几上,於是下午茶稱之爲low tea。所以哦,low tea 並不 low,而是藏着一股低調奢華的貴氣。  #7 時髦、潮 vs in, chic 老李:小婷啊,你今天穿得真時髦。 老李和小婷約着在必勝客吃飯,一見到小婷,老李就忙不迭地稱讚小婷的那條黑色小禮服。 哪知,這段話被隔壁桌外企中產Jessie聽在了耳裏。Jessie翻了翻白眼,心裏diss道:這人誇女孩的招數還真是太老掉牙。 放在他們那兒,時髦可是老阿姨說的詞,要是在他們辦公室,一般會這麼說: Tina,你今天這一身打扮可真 IN,氣質全出來了。 沒錯,在外企中產看來,IN纔是弄潮兒口中高檔奢侈品的代稱。 但Jessie可能不知道的是,她口中時髦的說法“in”,在服裝設計界來說,也是老掉牙了。 現在時尚圈大咖都流行說chic,所以在語言鄙視鏈上,是這樣排列的:fashion < in < chic 好了,今天就先舉幾個例子,大家稍微感受下職場中產是如何用“散裝” 英語裝逼格的。 (本文首發於滬江商務英語微信,掃碼關注,獲取最新職場術語)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章