英語學習四六級英語

2018年12月大學英語四級翻譯練習題:杭州歷史

本文已影響 2.19W人 

大學英語四級翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編爲大家整理了英語四級翻譯練習題庫,希望對大家的備考有幫助。

ing-bottom: 100%;">2018年12月大學英語四級翻譯練習題:杭州歷史

英語四級翻譯練習題:杭州歷史

杭州歷史悠久,是中國的七大古都之一,是國家首批命名的歷史文化名城,有“上有天堂、下有蘇杭”的美譽。

自秦朝設縣治以來,至今已有2200多年的歷史。杭州是華夏文明的發祥地之一,早在8000多年前,就有人類在此繁衍生息。距今5000多年的良渚文化被史界稱爲“文明的曙光”。

杭州曾是五代吳越國和南宋王朝兩代建都地,被13世紀意大利旅行家馬可•波羅讚歎爲“世界上最美麗華貴之城”。

參考譯文:

Hangzhou renowned as one of China's seven Ancient Capitals, historic Hangzhou is proudly among the first group of cities that the central government designated as Historic and Cultural City. Hangzhou shares with Suzhou the ultimate fame of Paradise on Earth.

Hangzhou's history goes back over 2,200 years to the Qin Dynasty which first brought in the rule of County System.

There are also vidences which prove the existence of human settlement early as 8,000 years ago, affirming Hangzhou as one of the cradles for the Chinese Civilization.

 

Again, the local Liangzhu Culture that emerged 3,000 years later comes to be known as the Dawn of Civilization.

Marco Polo, the Italian traveler of the 13th century, lauded Hangzhou as "the world's most magnificent and noble city."

以上就是小編爲各位考生總結的2018年英語四級翻譯模擬,希望各位考生多多練習,爭取在2018年12月的英語四六級考試中取得好成績~

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章