英語閱讀英文散文

英語散文:The Last Rose of Summer 夏日最後的玫瑰

本文已影響 1.87W人 
'Tis the last rose of summer
  Left blooming alone;
  All her lovely companions
  Are faded and gone;
  No flower of her kindred,
  No rose-bud is nigh,
  to reflect back her blushes,
  Or give sigh for sigh.

英語散文:The Last Rose of Summer 夏日最後的玫瑰

  I'll not leave thee, thou lone one!
  To pine on the stem;
  Since the lovely are sleeping,
  Go, sleep thou with them.
  thus kindly I scatter
  Thy leaves o'er the bed
  Where thy mates of the garden
  Lie scentless and dead.

  Soon may I follow,
  When friendships decay,
  And from Love's shining circle
  The gems drop away.
  When true hearts lie withered,
  And fond ones are flown,
  O! who would inhabit
  This bleak world alone?

  這是夏日最後的玫瑰
  獨自綻放着;
  所有昔日動人的同伴
  都已凋落殘逝;
  身旁沒有同類的花朵,
  沒有半個玫瑰苞,
  映襯她的紅潤,
  分擔她的憂愁。

  我不會離開弧零零的你!
  讓你單獨地憔悴;
  既然美麗的同伴都已入眠,
  去吧!你也和她們一起躺着。
  爲此,我好心在散放
  你的麗葉在花牀上
  那兒,也是你花園的同伴
  無聲無息躺着的地方。

  不久我也可能追隨我朋友而去,
  當友誼漸逝,
  像從燦爛之愛情圈中
  掉落的寶石。
  當忠誠的友人遠去,
  所愛的人飛走,
  啊!誰還願留在
  這荒冷的世上獨自淒涼?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章