英語閱讀雙語新聞

這款手機應用軟件讓你走路也能賺錢

本文已影響 1.89W人 

A digital crypto-currency has launched that is generated by human movement.

人們走路時會產生一種電子密碼貨幣。

Bitwalking dollars will be earned by walking, unlike other digital currencies such as Bitcoins that are "mined" by computers.

虛擬貨幣通過走路就能獲得,不像其他電子貨幣,如比特幣,均由電腦產生。

A phone application counts and verifies users' steps, with walkers earning approximately 1 BW$ for about 10,000 steps (about five miles).

一款手機應用軟件,通過積累用戶走路的步數來換錢,走一萬步(大約8公里)可以換1個虛擬貨幣。

Initially, users will be given the chance to spend what they earn in an online store, or trade them for cash.

在初期,用戶所換取的貨幣可用於在線支付,也可提現。

這款手機應用軟件讓你走路也能賺錢

The founders of the project, Nissan Bahar and Franky Imbesi have attracted more than $10m of initial funding from mainly Japanese investors to help launch the currency and create the bank that verifies steps and any transfers.

這個項目的發起人尼桑·巴哈和弗朗克·伊伯西已從日本投資者手中募集了1000萬美金(約6300多萬人民幣),作爲啓動資金,用於發行虛擬貨幣和建立銀行用以計算步數和兌換貨幣。

Japanese electronics giant Murata is working on a wearable wristband that will provide an alternative to carrying a smartphone and show how many BW$ the wearer has earned.

日本電子工業巨頭村田公司正研發一款手環,該手環可用於攜帶智能手機並記錄佩戴手環的人獲得了多少虛擬貨幣。

Shoe manufacturers are poised to accept the currency, and a UK high street bank is in talks to partner with the project at one of the UK's biggest music festivals next year.

一些鞋子製造商宣稱可用虛擬貨幣支付鞋款,英國高街銀行正計劃於2016年與該軟件開發商就2016年在英國一個最大的音樂節上進行合作。

The idea of Bitwalking is to take advantage of the trend for fitness trackers by offering an additional incentive to keep fit.

虛擬貨幣的想法是希望利用越來越多人使用健康跟蹤器這一趨勢,通過額外的刺激方式使人們保持健康。

The global scheme plans to partner with sportswear brands, health services, health insurance firms, environmental groups, and potentially advertisers who could be offered unique insights into the audiences they are targeting.

公司的全球計劃是與運動服裝品牌、衛生服務部門、健康醫療保險公司、環境組織、及對產品的目標客戶具有深入瞭解的廣告公司合作。

In the future, employers may be invited to take part in a scheme that would be offered to their employees to encourage them to stay fitter, with the currency they earn converted and then paid alongside their salaries.

或許將來,老闆們將受邀參與該計劃。通過密碼幣轉化成普通貨幣並隨工資一起發放,以此鼓勵員工保持健康。

In developed nations the average person would earn around 15 BW$ a month, but it is hoped that in poorer countries where people have to walk further for work, school, or simply to collect water, the Bitwalking scheme could help transform lives.

在發達國家,平均每人每月大約可以賺15個虛擬幣。但希望在一些比較貧困的國家,人們不得不走路去上班、上學、甚至取水,虛擬貨幣可以幫助他們改善生活水平。

The Go! app for iOS and Android devices will initially be offered to a handful of countries, including the UK, Japan, Malawi, and Kenya, to give the organisers a chance to iron out any difficulties before other countries come on board.

這款手機應用適用於蘋果和安卓系統。目前,該軟件只能在英國、日本、馬拉維、肯尼亞這幾個國家使用。這讓該公司有機會在把這一應用推廣到其他國家之前,解決任何在使用過程中出現的問題。

It is still not clear how a currency that appears to be so easy for users to produce could maintain its value, nor if the initial funding for the scheme will be sufficient to sustain it in the initial period while confidence in its value is being built up.

目前,我們尚不清楚如此輕鬆就可獲得的一種貨幣怎樣可以保值,也不知道該項目的啓動資金是否足以在前期建立起用戶對它的信心。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章