英語閱讀雙語新聞

蘋果上訴至上一級法院 手機銷售繼續

本文已影響 1.99W人 

BBC News –Beijing's Intellectual Property Office has ruled against Apple in a patent dispute brought by a Chinese handset maker.

蘋果上訴至上一級法院 手機銷售繼續

BBC新聞 – 北京的知識產權局在一起由中國手機制造商引發的專利糾紛案中,做出對蘋果公司不利的裁決。

The iPhone 6 and 6S models are similar to Shenzhen Baili's little-known 100C phone, the authority ruled.

當局裁定,iPhone 6 和 6S型號與深圳百利公司鮮爲人知的100C手機相似。

In theory, this could lead to iPhone sales being halted in Beijing but sales continue as Apple has appealed to a higher court. The tech giant said the handset is still available throughout China.

理論上,這可導致叫停iPhone在北京的銷售,但由於蘋果公司上訴至上一級法院,銷售還在繼續。這家科技巨頭說,蘋果手機仍在中國各地有售。

"iPhone 6 and iPhone 6 Plus as well as iPhone 6s, iPhone 6S Plus and iPhone SE models are all available for sale today in China. We appealed an administrative order from a regional patent tribunal in Beijing last month and as a result the order has been stayed pending review by the Beijing IP Court," the firm said.

“iPhone 6和iPhone 6 Plus,以及iPhone 6s, iPhone 6S Plus和iPhone SE目前在中國均有售。我們上月向北京地區專利法院訴請行政命令,該命令在等待北京知識產權法院的進一步審覈。”蘋果公司說。

Analyst Ben Wood, from CCS Insight said he was confident that Apple would resolve the situation.

移動諮詢公司CCS Insight的分析員本伍德說,他相信蘋果會處理好這個局面。

"Large companies will always be reluctant to settle if they feel they don't have a case to answer, but the Chinese market is so strategic to Apple that if they have to settle, they will," he told the BBC. "This is a constant challenge for all large tech firms."

“大公司如果覺得沒有官司要打,總是不願意解決問題的,但中國市場對蘋果公司極具戰略意義,如果不得不解決,他們會解決的。”他對BBC說。“這是對所有科技大公司的持續挑戰。”

"Typically these sorts of legal spats are a game of brinkmanship."

“通常來說,這類法律糾紛就是一場邊緣政策遊戲。”

China is Apple's second-largest market, but the patent ruling just adds to the company's problems: its iTunes Books and Movie apps were recently shut down by the authorities, and it just lost a lawsuit against a Chinese leather goods maker which stamps the name "IPHONE" on its luggage.

中國是蘋果的第二大市場,但此次專利裁決實在是給公司雪上加霜:它的iTunes 圖書電影應用程序最近被當局關閉,它還剛剛輸掉了對一家中國皮具製造商發起的訴訟 – 這家皮具公司把"IPHONE"印在其皮箱上。

Earlier this month, senior US officials warned American companies felt increasingly unwelcome in China, while the European Business Council noted its members were encountering a "hostile environment" in the country.

本月初,美國高層官員警告說,美國公司感到在中國越來越不受歡迎,而歐洲企業理事會指出,其成員在中國遭遇“敵對環境”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章