英語閱讀雙語新聞

華爲年淨利潤同比增長30%以上 劍指蘋果三星

本文已影響 1.02W人 

China's tech giant Huawei said profits for the full year to December rose by 33% from a year earlier, boosted by demand for its smartphones, among other devices. Net profit came in at 36.9bn (5.7bn dollars), the firm said.

中國科技巨頭華爲公司日前宣佈,該公司手機業務需求的迅猛增長使其2015年全年利潤相比2014年提高了33%。該公司表示,去年的淨利潤達到了369億人民幣(約合57億美元)。

Strong sales in China and Western Europe have seen Huawei's smartphone business grow quickly. Popular for its low-cost devices, Huawei is one of the biggest smartphone vendors behind Samsung and Apple. The company is also one of the world's largest telecommunications firms.

華爲手機業務的迅猛增長得益於在中國和西歐市場強勁的銷量。由於其低成本的手機風靡全球,所以使得華爲成爲世界上僅次於三星和蘋果的第三大智能手機廠商。此外,該公司也是世界上最大的電信公司之一。

ing-bottom: 56.85%;">華爲年淨利潤同比增長30%以上 劍指蘋果三星

But it has been blocked from running broadband projects in the US and Australia over espionage fears. Its telecommunications devices for carriers, such as routers, are effectively banned in the US. However, its other businesses, such as consumer electronic products, including mobile devices, are allowed into the US market.

但美國和澳大利亞政府出於對間諜行爲的擔憂,叫停了華爲在這些國家的寬帶業務。目前美國禁止華爲公司在該國出售包括路由器在內的各種爲運營商服務的設備。不過包括手機在內的該公司生產的民用電子產品在美國卻暢通無阻。

It said the rise had been driven by demand for its "high-quality products that deliver a premium user experience, as well as Huawei's growing influence as a consumer brand."

華爲公司認爲營業額之所以大幅躍升,原因在於:“消費者從華爲公司高質量的產品中獲得了近乎奢華的用戶體驗,華爲公司作爲消費者認可的品牌也在不斷擴大其影響力。”

The firm has previously said it wants to shed its low-cost appeal and produce high-margin premium devices to challenge Samsung and Apple at the top end of the market.

該公司此前曾表示,希望不再以低成本爲賣點,而是生產高端產品來挑戰三星和蘋果的霸主地位。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章