英語閱讀雙語新聞

優步在中國嘗試直升機遊覽服務

本文已影響 2.36W人 

Taxi app Uber has set its sights beyond the roads of China with a push into the air and on water as the US company adds helicopters and boats to its services.

出租車應用優步(Uber)將視線超出了中國的馬路,向空中和水上發展。這家美國企業在其服務中增加了乘坐直升飛機和乘船的服務。

ing-bottom: 56.25%;">優步在中國嘗試直升機遊覽服務

The company will tomorrow APR 25unveil UberChopper, a helicopter ride above Shanghai that will cost Rmb2,999 ($484), including transport in a Mercedes-Benz to and from the helipad. The event is a one-day promotion designed to “raise awareness” of Uber and gauge interest in airborne services already used in countries including the US, India, Brazil and South Africa.

該公司將於4月25日公佈UberChopper應用。該應用提供了乘坐直升機遊覽上海的服務,價格將爲2999元人民幣(合484美元),這其中包括了乘坐梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz)轎車往返直升機起降場的接送。該活動是一次爲期一天的營銷活動,旨在“提高(優步)知名度”,考察人們對空中服務的興趣。目前美國、印度、巴西和南非有這類空中服務。

Uber has also rolled out a boat-hailing service in the southern city of Hangzhou’s scenic West Lake as well as a trial rickshaw-hailing service in downtown Beijing.

此外,優步還在南方城市杭州風景秀麗的西湖推出了叫船服務,並在北京市中心推出了呼叫人力車的試點服務。

Uber is a late-comer to the Chinese market and faces competition from local companies Didi Dache and Kuaidi Dache. The pair announced a merger in March, creating a Goliath in the Chinese car-hailing industry with an estimated 99.8 per cent market share, according to Beijing-based internet consultancy Enfodesk.

對於中國市場來說,優步是一位後來者,面臨着來自滴滴打車(Didi Dache)和快的打車(Kuaidi Dache)等本土企業的競爭。後兩者在今年3月宣佈合併,締造了中國叫車產業的巨無霸。根據北京互聯網諮詢公司易觀智庫(Enfodesk)的數據,合併後的公司市場佔有率估計達99.8%。

However, Uber said it was more competitive in the high-end with its UberBlack service, featuring luxury cars.

不過,優步表示其在高端市場有更大的競爭力,其中包括以豪華轎車爲特色的UberBlack服務。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀