英語閱讀雙語新聞

菲律賓至少1500民衆抗議英雄葬禮

本文已影響 1.65W人 

ing-bottom: 56%;">菲律賓至少1500民衆抗議英雄葬禮

BBC News – At least 1,500 people haveprotested in the Philippines against plans to move the body of disgraced formerPresident Ferdinand Marcos to the National Heroes' Cemetery in ident Rodrigo Duterte decided last week it could be transferred fromMarcos' home city of Batac.

BBC新聞 – 菲律賓至少1500人舉行抗議,反對把聲名狼藉的前總統馬科斯的遺體遷至馬尼拉國家英雄公墓的計劃。杜特爾特總統上週決定,馬科斯的遺體可能從其家鄉巴塔市轉移到國家英雄公墓。

President Marcos brutally repressed dissentuntil he was overthrown in 1986. Protesters say a "hero's" burialwould be a "grave injustice" to his victims. Demonstrators assembledin heavy rain at the seaside Rizal Park in Manila carrying banners calling onMr Duterte to reconsider.

馬科斯總統殘酷鎮壓異見人士,直到1986年被推翻。抗議者說,“英雄的”葬禮對他的受害者會是“嚴重不公”。示威者在瓢潑大雨中聚集在馬尼拉海邊的黎薩公園,打着橫幅,呼籲杜特爾特總統重新考慮。

Marcos' embalmed body is on display inBatac. Burial in the capital could take place in September. Senator RisaHontiveros, among those taking part in the protest, has put forward a senateresolution opposing the move, describing Marcos as an "unrepentant enemyof our heroes".

馬科斯經過防腐處理的遺體在巴塔市陳列。在首都的葬禮可能於9月份舉行。參與抗議的參議員洪提維羅斯提出了反對葬禮舉措的參議院決議案,稱馬科斯是“對我們的英雄毫無悔意的敵人”。

Marcos was elected in 1965, but declaredmartial law in 1972 heralding a period characterised by corruption, killings,torture and abductions by the military. He and his wife Imelda were deposed inwhat became known as the People Power Revolution.

馬科斯1965年當選總統,但在1972年宣佈實行軍事管制,隨之而來的就是以軍方腐敗,殺戮,酷刑和綁架爲特徵的時期。他和妻子伊梅爾達在後來衆所周知的人民力量革命中被趕下臺。

Mr Duterte won a landslide election in May,promising a "bloody war" on crime and corruption. Crime fell duringhis two decades as mayor of Davao City but human rights groups say more than1,000 people were killed at the hands of death squads.

杜特爾特總統5月份在大選中獲得壓倒性勝利,承諾對犯罪和腐敗展開“浴血鬥爭”。他當達沃市市長的20年間,犯罪率下降,但人權組織說,1千多人命喪敢死隊手中。

Mr Duterte has defended his decision onMarcos, saying he should be buried at the National Heroes' Cemetery because he"was a Filipino soldier".

杜特爾特總統爲自己在馬科斯一事上的決定辯護,說馬科斯應當葬在國家英雄公墓,因爲他“是一名菲律賓軍人”。

Most of the 40,000 people laid to rest inthe cemetery are from the military, but correspondents say that militaryregulations exclude those who have been dishonourably discharged.

安葬在墓地的4萬人中,大多數是軍人,但記者說,軍規規定那些被開除軍籍的人不能葬在這裏。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章