英語閱讀雙語新聞

富士康擬將低端製造業從中國轉向印度

本文已影響 7.1K人 

ing-bottom: 62.86%;">富士康擬將低端製造業從中國轉向印度

The Taiwanese manufacturing group Foxconn plans an aggressive expansion in India, building up to 12 new factories and employing as many as 1m workers by 2020, as it battles rising wage costs and labour disputes in China.

臺灣製造集團富士康(Foxconn)計劃在印度大舉擴張,打算在2020年以前建造最多12家新廠,聘用多達100萬名員工。該公司正艱難應對中國日益增長的薪資成本和不斷增加的勞工糾紛。

The move signals a shift in strategy for the technology company, which is mainland China’s biggest private-sector employer and is best known as the largest global contract manufacturer of Apple’s iPhone and iPad devices.

富士康此舉標誌着這家高科技企業的一次戰略轉移。富士康是中國內地最大的民營僱主,其最爲人所知的是作爲蘋果(Apple)的iPhone和iPad設備在全球最大的代工製造商。

India has long hoped that its vast pool of cheap workers would see it become the world’s next manufacturing powerhouse after China, only to find its ambitions thwarted by poor infrastructure and complex labour regulations. But Foxconn said it saw “huge potential” to set up Chinese-style facilities in the country, providing a boost to Prime Minister Narendra Modi’s “Make in India” manufacturing drive.

長期以來,印度一直希望其數量龐大的廉價勞工能使該國成爲繼中國之後世界下一個製造業發動機,但印度的雄心壯志受制於糟糕的基礎設施和複雜的勞動法規。不過,富士康表示,該公司看到了在印度打造中國式工廠設施的“巨大潛力”,這對印度總理納倫德拉莫迪(Narendra Modi)的“印度製造”(Made in India)的製造業發展努力是一大提振。

The Taiwanese group is the most significant global manufacturer to announce plans to establish new facilities in the country since Mr Modi took power in May last year, following an election campaign in which he pledged to provide jobs for the 10m-12m Indians who enter the labour market each year.

這家臺資集團是自莫迪上任以來,宣佈在印度建設新廠計劃的最重要的全球製造商。莫迪在去年5月當選以前,曾在選戰中承諾要爲每年進入就業市場的1000萬到1200萬印度人創造就業崗位。

Foxconn’s move is also likely to make India its largest production base after China, where it operates more than a dozen facilities, employing the vast majority of its more than 1m global workforce. “We have significant plans for India and we see huge potential in the country,” Foxconn Technology Group said. “This includes plans to establish 10 to 12 manufacturing facilities in the country by 2020, which would generate around 1m job opportunities.”

富士康此舉還可能令印度成爲其僅次於中國的最大生產基地。在中國,富士康運營着10多家工廠,在華聘用的員工佔其全球逾100萬員工的絕大多數。富士康表示:“我們對印度有着重大規劃,也看到了該國的巨大潛力。這些規劃中包括了在2020年以前在印度建設10到12家制造廠的計劃,它們會創造大約100萬個就業崗位。”

Facing rising wage bills in China, Foxconn, also known as Hon Hai Precision Industries, has tried to leave behind its low-cost image by investing in robotics and other advanced technologies.

富士康又名鴻海精密(Hon Hai Precision Industries)。由於在中國面對不斷上漲的薪資賬單,該公司已試圖通過投資於機器人等先進技術,改變其低成本形象。

But analysts said the group’s Indian expansion signalled a broader shift in which Foxconn would look to move low-end manufacturing from China to India, while seeking to supply companies targeting India’s domestic market, such as Chinese smartphone maker Xiaomi.

但分析師們表示,該集團向印度的擴張,標誌着一種更大範圍的轉移。通過這一轉移過程,富士康尋求將低端製造業從中國轉向印度,並試圖爲瞄準印度國內市場的企業供貨——比如中國智能手機制造商小米(Xiaomi)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章