英語閱讀雙語新聞

香港陳氏家族將向南加州大學捐款

本文已影響 1.25W人 

One of Hong Kong’s richest families plans to give money to the University of Southern California on the heels of presenting Harvard University with the largest donation in its four-century history.

在向哈佛大學(Harvard University)捐出其建校四個世紀以來收穫的最大一筆捐款後,香港的一個鉅富家族打算向南加州大學(University of Southern California)捐款。

Ronnie and Gerald Chan, whose family controls the Hang Lung property group, last week revealed they had pledged $350m to Harvard’s School of Public Health, from which Gerald graduated. A spokesperson for Hang Lung said they planned to make a donation to USC where Ronnie completed an MBA.

陳啓宗(Ronnie Chan)和陳樂宗(Gerald Chan)兄弟上週透露,他們已承諾向哈佛大學公共衛生學院(School of Public Health)捐贈3.50億美元。陳樂宗畢業於該學院。陳氏家族控股香港恆隆地產(Hang Lung Properties),該公司發言人表示,他們擬向陳啓宗獲得MBA學位的南加州大學捐款。

香港陳氏家族將向南加州大學捐款

Forbes estimates that the brothers, whose father founded Hang Lung, are worth a collective $3bn, placing them 17th on the Hong Kong rich list. The spokesperson said they had not yet made their gift, but the South China Morning Post reported that Ronnie had flown to Los Angeles to make the pledge.

《福布斯》(Forbes)估計,陳氏兄弟的身家合計30億美元,在香港富豪榜上名列第17位。二人的父親創建了恆隆地產。上述發言人稱,他們尚未捐出款項,但據《南華早報》(South China Morning Post)報道,陳啓宗已飛往洛杉磯去做出捐贈承諾。

Ronnie Chan told the SCMP that his family – through their Morningside Foundation – had now donated more money than any other philanthropist, including Bill Gates, Microsoft founder, and Warren Buffett, the billionaire investor.

陳啓宗告訴《南華早報》,陳氏家族通過旗下晨興基金(Morningside Foundation)捐贈的金額現已超過其他任何一位慈善家,包括微軟(Microsoft)創始人比爾•蓋茨(Bill Gates)和身家億萬的投資者沃倫•巴菲特(Warren Buffett)。

He also criticised Mr Gates and Mr Buffett for making a “shameful” visit to China in 2010. The US billionaires invited 50 wealthy Chinese to dinner in Beijing to spur charity in the country, which lacks a western-style tradition of philanthropy despite the rapid rise in wealth that has come with its economic rise.

他還批評2010年蓋茨與巴菲特的慈善中國行是在“羞辱”別人。這兩位億萬富翁當時在北京邀請了50位中國富豪赴宴,以推動中國慈善事業的發展。儘管伴隨着經濟的騰飛,中國的財富迅速增長,但中國缺少西方式的慈善傳統。

Hong Kong has had a stronger tradition of philanthropy than China thanks to tycoons such as Li Ka-shing, Asia’s richest man, and Sir Run Run Shaw, the media mogul who died earlier this year.

拜媒體大亨邵逸夫爵士(Sir Run Run Shaw)和香港首富李嘉誠(Li Ka-shing)等富豪所賜,香港的慈善傳統要比中國內地深厚。邵逸夫爵士已於今年早些時候辭世。

But Rupert Hoogewerf, who publishes annual rankings of Chinese billionaires and philanthropists, said the Chinese territory did not donate as much as might be expected given the amount of wealth that had been generated over the years.

然而,發佈年度中國億萬富翁和慈善家排行榜的胡潤(Rupert Hoogewerf)表示,考慮到多年來創造的財富總額,香港人的捐贈金額可能仍低於公衆的預期。

“I have been surprised at the lack of public giving by Hong Kong families,” said Mr Hoogewerf, adding that the Chan family’s donations would generate more transparency about charitable donations in Hong Kong.

胡潤表示:“香港家族的公共捐贈之少讓我感到意外。”他補充稱,陳氏家族的捐贈會讓香港的慈善捐贈變得更加透明。

The Chans made their Harvard donation in the name of their late father TH Chan, after whom the public health school will be renamed. They have also donated money to the Chinese University of Hong Kong.

陳氏兄弟是以他們已故的父親陳曾熙(TH Chan)的名義向哈佛大學捐款的,哈佛大學公共衛生學院將易名爲哈佛大學陳曾熙公共衛生學院。他們還向香港中文大學( Chinese University of Hong Kong)做出了捐贈。

Their huge Harvard endowment mirrors a trend in China where Mr Hoogewerf said an overwhelming amount of philanthropy – which took off after the 2008 Sichuan earthquake that destroyed hundreds of schools – is directed towards education.

陳氏兄弟向哈佛大學捐出的鉅款反映出中國的一種趨勢——胡潤表示,在中國,有不計其數的慈善捐款正流向教育領域。中國的慈善捐款是在2008年造成數百所學校垮塌的四川大地震後開始增多的。

Mr Hoogewerf said the three top charitable givers, including Cao Dewang, the founder of Fuyao Glass, have focused their donations on educational causes.

胡潤說,中國前三大慈善捐贈者(其中包括福耀玻璃(Fuyao Glass)創始人曹德旺)的捐贈都聚焦於教育事業。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章