英語閱讀雙語新聞

全球百城賓館排名 倫敦墊底

本文已影響 4.61K人 

ing-bottom: 66.75%;">全球百城賓館排名 倫敦墊底

Visitors to London have marked its hotels as the worst in a list of 100 cities due to overpriced minibars, lousy breakfasts and slow service, according to a survey released recently.

近日進行的一項調查顯示,到訪倫敦的遊客在一份百座城市賓館排名名單上將倫敦的賓館選爲最差,因爲這裏的迷你酒吧漫天要價,早餐質量差勁,服務效率低下。

A study by travel metasearch website Trivago of hotel reviews from more than 140 accommodation booking sites found London came last in a list of 100 cities that had at least 135 hotels and 60 reviews. It did not include TripAdvisor postings.

由旅遊元搜索網站Trivago對倫敦140多家住宿預訂網站上的賓館評價進行的調查發現,在一份百座城市賓館排名中,倫敦排名墊底。這份排名至少包括135家賓館和60份評價,TripAdvisor旅遊社區上的帖子並沒有包括在內。

The German city of Dresden came top with its hotels receiving the highest ratings and most positive reviews from guests.

德國城市德累斯頓位居榜首,該市的賓館評級最高,受到顧客的好評也是最多。

"Users praised Dresden hotels for their value for money, whilst London hotels were criticized for their prices," said a spokeswoman for Trivago.

Trivago的一位女發言人表示,“顧客給予德累斯頓賓館的評價爲‘物有所值’,而倫敦賓館則因價格不合理而飽受詬病。”

"In particular, reviewers felt the minibars were overpriced and breakfast service was both overpriced and disappointing, whilst hotels in Dresden were praised for their delicious and well-valued breakfasts."

“評價者尤爲覺得那裏的迷你酒吧漫天要價,早餐又貴又難吃,而德累斯頓的賓館則因早餐可口、價格合理而備受稱讚。”

She said London hotels were also criticized for overcrowding at breakfast, long queues at check-in, inability to cope with large groups of people, small rooms and poor views.

她說,倫敦賓館飽受詬病還因爲早上就餐顧客擁擠,取餐口排起長龍,難以應付大量顧客入住,房間狹小,觀景較差。

On the other hand, hotels in Dresden were praised for their exceptional service, efficiency, helpful staff, as well as their spacious rooms with excellent views.

另一方面,德累斯頓的賓館備受稱讚是因爲那裏的服務周到、效率高,服務人員有求必應,以及房間寬敞,觀景超讚。

Close behind Dresden in the list of cities with good hotels were Hanoi in Vietnam, Tokyo, Chicago, and Krakow in Poland.

擁有最佳賓館的城市排名中,僅次於德累斯頓的是越南河內、東京、芝加哥以及波蘭克拉科夫。

Joining London in the bottom five were Rio de Janiero, Copenhagen, Paris and Amsterdam.

與倫敦一起排名最靠後的五個城市還有里約熱內盧、哥本哈根、巴黎和阿姆斯特丹。

The spokeswoman from Trivago, which is majority owned by Expedia Inc., said the website released its reputation ranking classifying destinations according to the reputation of their hotels twice a year.

Trivago的這位女發言人稱,該網站根據旅遊目的地賓館的信譽度每兩年公佈一次排名。

Metasearch engines allow users to send requests to other search engines and databases to get a single list of results and are popular with consumers facing an overload of information on various competing deals.

藉助元搜索引擎,顧客可以向其他搜索引擎和數據庫發送申請,獲得一份結果列表。在面臨信息量過大、門類繁多難以取捨這一問題的顧客中,元搜索引擎也倍受歡迎。

The 10 best cities for hotel rooms:

十座最佳城市:

1. Dresden, Germany

1.德國德累斯頓

2. Hanoi, Vietnam

2.越南河內

3. Portland, US

3.美國波特蘭

4. Tokyo, Japan

4.日本東京

5. Santiago de Compostela, Spain

5.西班牙聖地亞哥-德孔波斯特拉

6. Gdansk, Poland

6.波蘭格但斯克

7. Chicago, US

7.美國芝加哥

8. Seattle, US

8.美國西雅圖

9. Krakow, Poland

9.波蘭克拉科夫

10. Budapest, Hungary

10.匈牙利布達佩斯

The 10 worst:

十座最差城市:

91. Los Angeles, US

91.美國洛杉磯

92. Kiev, Ukraine

92.烏克蘭基輔

93. Frankfurt, Germany

93.德國法蘭克福

94. Panama City, Panama

94.巴拿馬巴拿馬城

95. Brussels, Belgium

95.比利時布魯塞爾

96. Amsterdam, Netherlands

96.荷蘭阿姆斯特丹

97. Paris, France

97.法國巴黎

98. Copenhagen, Denmark

98.丹麥哥本哈根

99. Rio de Janeiro, Brazil

99.巴西里約熱內盧

100. London, UK

100.英國倫敦

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章