英語閱讀雙語新聞

美國人瘋了?"火人節"五萬人鹽湖打滾

本文已影響 2.24W人 

Fifty-thousand festival-goers were battling against the elements yesterday as the Burning Man festival got underway for its 25th year.
  昨晚,美國第25屆“火人節”如期開幕,五萬餘狂熱迷與惡劣天氣相對抗。

美國人瘋了?"火人節"五萬人鹽湖打滾

The festival site, located on a dry lake bed two hours north-east of Reno, California, was consumed in one of the periodic dust storms that affect the area.

節日現場位於距加利福尼亞州里諾市的東北方向的約2小時車程的乾涸的河牀,常受沙塵暴影響。

The 'white out' conditions sent some revellers running for cover. Others, well prepared with goggles and bandanas to cover their faces, partied on.

沙塵暴下,一些狂歡者找尋躲避處;其他人則準備護目鏡和頭巾遮擋,繼續狂歡。

This year the annual event - marked by public art, self-expression and an eight-day experiment in community - sold out for the first time in its history.

這個以公共藝術,自我表現和一個在社區裏的時長爲8天的實驗爲標誌的年度事件,歷史上第一次門票售罄。

Ticket sales hit the 50,000-person limit the U.S. Bureau of Land Management allows forBlack Rock City, the temporary home of Burning Man erected and taken down every year.

門票銷售達到美國土地管理局對黑巖城的限制人數50,000,因爲每年“火人”們的臨時住處總是蓋了又拆。

Many observers say Burning Man has become more desert metropolis than during the past 15 years, with more rules and restrictions, the fundamental things that define Burning Man are still derdome

觀察家們說“火人節”在過去的15年中,在更多規則和限制下變得比Thunderdome(另一美國藝術項目)更像沙漠大都會,根本原因是它的定義仍在保持。

Brian Doherty has been making the annual trek to Black Rock City since 1995. In 2004, he wrote the book, 'This Is Burning Man,' which chronicles the event's history, organizers and culture.

布賴恩·道爾蒂自1995年以來每年都去黑巖城, 2004年他寫了《這就是“火人節”》,本書記載了盛會的歷史、組織者和文化。

Early Burning Man's has changed, Doherty said shortly before the 2011 event began. What hasn't changed, Doherty said, is that it can compel a mild-mannered accountant to roll naked in playa mud without fear of consequences (except for an uncomfortable alkali burn).

2011年的盛會開始前不久,道爾蒂說:“‘火人節’已經和早期不同,如果有什麼沒變,就是它可以讓一個溫文爾雅的人不計後果的(除了不舒服的鹼燒傷)赤裸着在幹鹽湖的泥裏打滾。”

But Black Rock City implemented one change in 2009 that struck Doherty as particularly egregious: early arrivals to Burning Man were given a bar code to be scanned before they could enter. He thought it was a little too 'Big Brother.'

但是黑巖城在2009實施了一個對道爾蒂來說是特別異乎尋常的改變:早到達的人要進行條碼掃描才能進入,他覺得這太專制了。

Danielle Gann-Lind, a 43-year-old from Reno who has gone to Burning Man every year since 2000, said it's inevitable some Burners will sing the event's death knell each year. They always come back every year and say, "Oh, it was better last year; Burning Man sucks" But she thinks “Burning Man” is good.

從2000年起,43歲的裏諾人Danielle Gann-Lind每年都參加“火人節”,她說一些火人每年都不可避免地唱這個節日的反調,這些人每年回到“火人節”時, 都會說"哦,去年比今年好多了,火人真是爛到家了! " 但她仍認爲“火人節”很棒。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章